[新聞] 「教育部倒大煤了」重編辭典爭議多 張大春怒批:罵你中文學界通通沒出息消失

看板Gossiping作者時間8年前 (2016/03/27 11:04), 8年前編輯推噓14(513784)
留言172則, 90人參與, 最新討論串1/17 (看更多)
1.媒體來源: ※ 例如蘋果日報、奇摩新聞 The News Lens關鍵評論 2.完整新聞標題: ※ 標題沒有寫出來 ---> 依照板規刪除文章 「教育部倒大煤了」重編辭典爭議多 張大春怒批:罵你中文學界通通沒出息 3.完整新聞內文: ※ 社論特稿都不能貼! 違者退文,貼廣告也會被退文喔! 聯合報導,曾任台中一中國文老師、現為國文考用書作者的徐弘縉,在「搶救國文大作戰 」臉書粉絲頁分享了40個「教育部重編國語辭典修訂本」的通用字詞,許多平常易混淆的 字詞都列為正解,包括「一味」和「一昧」、「惹事生非」和「惹是生非」、「倒楣」和 「倒煤」、「一窩風」和「一窩蜂」等等,一個詞可以有多種寫法都不算錯。對於教育部 的重編字詞多數網友都覺得無法認同,但也有人認為文字應與時俱進。 1.「鬼」計多端與「詭」計多端兩者並列。 2.走「投」無路,也作「走投沒路」、「走頭無路」。 3.倒「楣」,也作「倒煤」、「倒霉」。 4.「魅」力與「媚」力」兩者並列。 5.披星「帶」月,也作「披星戴月」。 6.「殺」風景,也作「大殺風景」、「大煞風景」、「煞風景」。 7.大相「逕」庭與大相「徑」庭兩者並列。 8.「糟」蹋,也作「蹧」蹋。 9.惹「是」生非,也作「惹事生非」。 10.「伎」倆與「技」倆兩者並列。 11.「冒」然與「貿」然兩者並列。 12.一「味」(總是、一直)也作「一昧」。 13.「卓」見與「灼」見兩者並列。 14.「姍姍」來遲也作「珊珊來遲」。 15.「褪」色,也作「退色」。 16.如雷「灌」耳,也作「如雷貫耳」。 17.「默默」無聞也作「沒沒無聞」。 18.如法「泡」製,也作「如法炮製」。 19.深根「柢」固, 也作「根深蒂固」。 20.意氣「洋洋」,也作「意氣揚揚」。 21.眼花「瞭」亂,也作「眼花撩亂」、「眼花繚亂」。 22.不「醒」人事,也作「不省人事」。 23.一窩「風」,也作「一窩蜂」。 24.「精」疲力竭,也作「筋疲力盡」。 25.「瞭」如指掌,也作「了如指掌」、「了若指掌」、「瞭若指掌」。 26.「剎」車與「煞」車兩者並列。 27.「牽」就與「遷」就兩者並列。 28.「躬」逢其盛與「恭」逢其盛兩者並列。 29.輕歌「曼」舞,也作「輕歌慢舞」。 30.「煽」風與「搧」風兩者並列。 31.「留」芳百世與「流」芳百世兩者並列。 32.「插」腰與「扠」腰兩者並列。 33.張燈結「彩」,也作「挂燈結綵」、「掛燈結彩」、「懸燈結彩」、「張燈掛彩」。 34.「調」頭與「掉」頭」兩者並列。 35.「消」聲匿跡,也作「銷聲匿跡」。 36.美「輪」美奐,也作「美侖美奐」、「美奐美輪」。 38.別出「新」裁,也作「別出心裁」、「獨出心裁」。 39.「鬨」堂大笑,也作「哄堂大笑」。 40.直「接」了當,也作「直捷了當」、「直截了當」。 41.水「洩」不通也作水「泄」不通 蘋果報導,負責國語辭典編撰的國家教育研究院表示,網傳的內容有些並非並列,例如「 魅力」與「媚力」釋意不太一樣。語言的使用過程本來就會有變化,國語辭典是工具書, 因此編撰時會大量採錄古籍用法並釋意。有些課堂上老師教學時告訴學生其他用法是錯的 ,是因為是從最原始的典故角度切入;但若脫離最原始用法的背景,那些變化字不能說是 錯字。 逢甲大學中文系教授謝海平說,教育部網站上列出的古籍來源,代表都已是經過研究才會 並列通用,一般人可能較習慣看到「常用」的字,但「不常用」的字也不代表錯,只要大 家能接受就好。國家教育研究院表示,一般觀察新字用法是否要收錄國語辭典,會看看是 否出現在各種不同的文件,例如報導、官方文件等,若該詞能存活超過5年,就會進一步 討論是否有收錄進國語辭典的必要。 中時報導,此文一出讓知名作家張大春極為不滿,在臉書直接了當地說「劃下道兒來罵你 中文學界通通沒出息又怎樣?」痛批中文學界以「與時俱進」的名義編出「不學無術」的 字典。砲火大開指出「今日中文學界之粗疏、顛倒、懶惰、媚俗已經到了令我既切齒又翻 胃的地步。」最後更不客氣的表示「你們一整個兒地這麼不長進,難怪大家都在去中國化 呢!」 由於許多通用詞是過去考題中的改錯字題目,如今卻成正確用詞,引發PTT等網路熱烈討 論。「教育部的螺絲好松」、「教育部倒大煤了」、「只怕再過幾年,在與再也能通用了 」。有人批評此舉根本是「積非成是」,也有人認為,「當年的考試題目全變通用字!」 、「以前考試被扣分的現在有無損害賠償?」、「以後錯別字不會存在了,反正都通用」 ,但也有人認為語言是活的,只要辭義通順、不違背原意就行了。 4.完整新聞連結 (或短網址): ※ 當新聞連結過長時,需提供短網址方便網友點擊 http://www.thenewslens.com/post/302775/ 5.備註: ※ 一個人一天只能張貼一則新聞,被刪或自刪也算額度內超貼者水桶,請注意 無 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.137.161.86 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Gossiping/M.1459047897.A.F5B.html

03/27 11:05, , 1F
罵你母豬學界通通沒出息
03/27 11:05, 1F
少一段補一下 ※ 編輯: kevin4201153 (220.137.161.86), 03/27/2016 11:06:38

03/27 11:06, , 2F
有哏也變成有梗了
03/27 11:06, 2F

03/27 11:07, , 3F
擺明是想 殘體化
03/27 11:07, 3F

03/27 11:07, , 4F
積非成是的實例
03/27 11:07, 4F

03/27 11:07, , 5F
以後<改錯字> 難度大增.....
03/27 11:07, 5F

03/27 11:07, , 6F
= =
03/27 11:07, 6F

03/27 11:08, , 7F
有些還滿難的...
03/27 11:08, 7F

03/27 11:08, , 8F
有些可以 有些白癡
03/27 11:08, 8F

03/27 11:08, , 9F
語文與時俱進其實沒啥錯 積非成是最後就變成慣用了
03/27 11:08, 9F

03/27 11:08, , 10F
有病 過去死的東西本來就會淘汰 還活在過去?難怪會被淘
03/27 11:08, 10F

03/27 11:08, , 11F
要背的東西變少了,這樣補習班怎麼辦啊
03/27 11:08, 11F

03/27 11:09, , 12F
03/27 11:09, 12F

03/27 11:10, , 13F
過幾年雞飛城市也能通用了
03/27 11:10, 13F

03/27 11:10, , 14F
這些真正看起來奇怪的也只有倒煤啊
03/27 11:10, 14F

03/27 11:10, , 15F
又沒差 人家看得懂就好 反正電腦會選字
03/27 11:10, 15F

03/27 11:10, , 16F
都沒有人發現記者的標題有錯字嗎
03/27 11:10, 16F

03/27 11:10, , 17F
改學英文好了
03/27 11:10, 17F

03/27 11:10, , 18F
下一個詞,積非成事
03/27 11:10, 18F

03/27 11:10, , 19F
推啊~三隻小豬也是成語啊!崩潰喔!
03/27 11:10, 19F

03/27 11:10, , 20F
何況人家還真的找得到倒煤的出處
03/27 11:10, 20F
還有 132 則推文
還有 130 段內文
03/27 13:06, , 153F
因為讀音相近就通用 真的很白癡
03/27 13:06, 153F

03/27 13:06, , 154F
因該和應該也該列入 讓屁孩用字通通解套
03/27 13:06, 154F

03/27 13:07, , 155F
算了 反正我只會打 衰 沒在打倒楣
03/27 13:07, 155F

03/27 13:10, , 156F
「馬英九」 也作 「幫伯樂」
03/27 13:10, 156F

03/27 13:29, , 157F
中國黨在惡搞漢字
03/27 13:29, 157F

03/27 13:32, , 158F
要這樣搞,跟簡體字初期的政策概念不也是一樣
03/27 13:32, 158F

03/27 13:32, , 159F
其實古人也有誤用 例如 韓潮蘇海
03/27 13:32, 159F

03/27 13:36, , 160F
亂妻爸糟
03/27 13:36, 160F

03/27 13:36, , 161F
看起來比杜正勝時代的爭議還多。
03/27 13:36, 161F

03/27 13:40, , 162F
雞飛城市=積非成是=積非成事
03/27 13:40, 162F

03/27 13:50, , 163F
支持,語言文字只是溝通的工具,積非成是我可以接受。
03/27 13:50, 163F

03/27 13:55, , 164F
語言本來就是積非成是結果,現在認為正確的,以前也是
03/27 13:55, 164F

03/27 13:55, , 165F
錯。
03/27 13:55, 165F

03/27 13:56, , 166F
有些太誇張,但我覺得可以耶
03/27 13:56, 166F

03/27 14:23, , 167F
真慘 那小女也等於小女子好了
03/27 14:23, 167F

03/27 14:43, , 168F
雞飛城市
03/27 14:43, 168F

03/27 18:02, , 169F
有差嗎 文字語言只是傳播的工具 更方便的使用是必然
03/27 18:02, 169F

03/27 21:47, , 170F
當你要用文字來考試的時候~XDD
03/27 21:47, 170F

03/27 21:52, , 171F
小妹跟小弟啦
03/27 21:52, 171F

03/27 22:05, , 172F
編這樣 真的沒出息
03/27 22:05, 172F
文章代碼(AID): #1MzqtPzR (Gossiping)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 17 篇):
文章代碼(AID): #1MzqtPzR (Gossiping)