Re: [字彙] 求一題翻譯...
Although often extremely critical of the medical profession as a whole,
people are rarely willing to treat their personal doctors with equal -----.
A. satire
B. impetuosity
C. sarcasm
D. mockery
E. contempt
F. condescension
答案是AC,但還是...看不太懂
試翻譯:儘管醫療專業很重要,
人們還是很少願意以「平等的諷刺」
對待他們的醫生。(啥小!?)
※ 引述《snark (影燕)》之銘言:
: ※ 引述《madturtle (旅者‧愚人‧夢想家 )》之銘言:
: : More conciliatory than her predecessor Superintendent Reynolds would,
: : many predicted, have a far less confrontational term of office.
: : 這題空格是conciliatory,但殘愧的是,看了答案還是不懂這句的意思。
: : 可以順便解釋一下句型結構嗎?
: 我記得這是SAT的題目
: 可是原句的標點似乎有些錯誤
: 應該是
: More _____ than her predecessor, Superintendent Reynolds would, many predicted,
: have a far less _____ term of office.
: 沒有複雜的文法
: 只是有一個插入句 , many predicted,
: 由於用了would (本來就是假設語氣)
: 即使拿掉也很容易懂
: More _____ than her predecessor, Superintendent Reynolds would
: have a far less _____ term of office.
: 很顯然兩個空格相反
: (A) phlegmatic 冷淡的 ….apathetic (a=不 ;patho=suffer , 所以這個字就是 麻木的)
: (B) conciliatory (來自councilto bring together, make friendly)
: ….confrontational (con front 一起面對面 = 對立)
: (C) empathetic 移情 ….compassionate (同情)
: (D) vigilant 警戒的,機警的 ….reputable 可敬的
: (E) penurious 貧窮… .frugal 節儉
: 只有一組(B)是對立的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 180.204.169.156
→
03/31 14:41, , 1F
03/31 14:41, 1F
推
03/31 15:32, , 2F
03/31 15:32, 2F
→
03/31 15:33, , 3F
03/31 15:33, 3F
討論串 (同標題文章)