Re: [心得] 新版冰與火之歌3的翻譯 (有雷)

看板Fantasy作者 (小奧)時間11年前 (2013/04/14 21:24), 編輯推噓9(9010)
留言19則, 11人參與, 最新討論串6/13 (看更多)
今天才剛拿到書,還有沒時間看內文,只是隨手的翻開下冊最後的附錄看了一下... 畢竟距離二部曲有一段日子,想說來個人物關係複習也不錯... 結果一翻差點翻白眼... 下冊P.469提利爾家的家譜 「梅斯.提利爾公爵左五王之戰爆發時便效忠蘭禮.拜拉席恩,並將自己的女兒託付 給蘭禮。蘭禮死後,高庭與蘭尼斯特家族結盟...」 蘭禮蘭禮蘭禮,到底誰是蘭禮.拜拉席恩?? 問題當然還不止這樣 翻譯跟錯字如果算是悲劇的話,排版問題一定可以用災難來形容 下冊P.432鐵王座之王的家譜,中間的位置 這明明是以喬佛里為中心的家譜,竟然在其直屬關係下出現「【女兒】希琳:十一歲 的獨生女。」 你這是在嚇誰?十三歲的喬佛里有個十一歲的獨生女??? 這真的有人在負責校稿嗎?還是說現在附錄不重要隨便翻一翻就好? 舊版的三部在老家不在手邊,不然我真的想比對看看附錄是不是直接拿舊版的貼上... 我是不知道新版內容有沒有翻得比較好啦 不過光是看到附錄家譜的部份我的心幾乎都冷掉了... 雖然只是個附錄,不過冰火這種角色比我臉書朋友還多的小說,家譜應該是個很重要的 資源才對吧... 如果這就是等了那麼久換來的品質,我想我接下來該直接買原文書來看了... 【】 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.76.71.127

04/14 21:31, , 1F
在書店翻過後感想是第三部錯誤真多...
04/14 21:31, 1F

04/14 21:33, , 2F
錯字就別說了 人名還把瓊琪翻成水仙 幸好沒買
04/14 21:33, 2F

04/14 21:36, , 3F
我還蠻想說 高○不意外...
04/14 21:36, 3F

04/14 21:37, , 4F
前兩部我都是等半年沒看到災情才敢收
04/14 21:37, 4F

04/14 21:38, , 5F
有點想把我之前丟給出版社的勘誤表寄給樓上XD
04/14 21:38, 5F

04/14 21:39, , 6F
哈哈那兩部我都沒拆封 收了簡中版還可以拋售掉
04/14 21:39, 6F

04/14 21:41, , 7F
話說這間出版社是怎樣 一片看衰中他們就不想好好做出成績嗎
04/14 21:41, 7F
※ 編輯: littleotto 來自: 211.76.71.127 (04/14 21:42)

04/14 21:42, , 8F
而且冰火顯然是長銷型系列作 又不是賠錢貨 這樣都不想搞好..
04/14 21:42, 8F

04/14 22:14, , 9F
...我來搜尋看看重慶版來決定要不要買高寶新版好了
04/14 22:14, 9F

04/14 22:51, , 10F
好險在等66折還沒買...
04/14 22:51, 10F

04/14 23:21, , 11F
高寶出品 話說當初都沒其他出版社想搶嗎
04/14 23:21, 11F

04/14 23:22, , 12F
要不是為了冰與火 現在只要掛高寶的都直接放棄
04/14 23:22, 12F

04/15 00:24, , 13F
我看到珊莎被邀請去玫瑰家宴席,她們在打聽小喬的那段
04/15 00:24, 13F

04/15 00:25, , 14F
人名是不是有譯錯,同個名字有兩個譯法...
04/15 00:25, 14F

04/15 01:11, , 15F
恨..高X為冰與火腰斬殺手系列...恨 (/‵Д′)/~ ╧╧
04/15 01:11, 15F

04/15 09:29, , 16F
何苦看中文
04/15 09:29, 16F

04/15 22:02, , 17F
大概這系列賣不好,扣掉權利金等成本沒賺頭吧。
04/15 22:02, 17F

04/16 14:34, , 18F
同人名翻成不同字的還有至少兩個地方 有那種前後兩行也錯的~
04/16 14:34, 18F

04/18 10:28, , 19F
推人物比臉書朋友還多
04/18 10:28, 19F
文章代碼(AID): #1HQgu2YD (Fantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1HQgu2YD (Fantasy)