Re: [心得] 真正的魔戒前傳-精靈寶鑚

看板Fantasy作者時間11年前 (2013/03/10 20:41), 編輯推噓9(9012)
留言21則, 9人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
這篇蠻久的 不過還是想回一下 其實-我覺得托爾金自己真正的原創應該只有最近上映的《哈比人》或是他的短篇 其他如《魔戒三部曲》《精靈寶鑽》及《胡林的子女》這些書 有很大的部分是參照北歐神話《埃達》《尼伯龍根之歌》來寫 或是根據後來的華格納改編的歌劇《尼伯龍根指環》內容補完的 只不過這好像很少人在探討 有點可惜 版上及電影版有蠻多人在討論《魔戒》系列電影中的基督世界觀 我是覺得大部分人(包括我)有點被作者在頭幾頁序文中提到:「我一直很遺憾大不列顛國 沒有自己原創的本土語言所寫的神話,北歐有北歐的神話,英國雖有《貝武夫》 但....。」這幾段話給模糊了焦點 。 或是在認為托爾金以《聖經舊約》和《新約》為藍圖作《精靈寶鑽》和《魔戒》二套書 其實北歐神話的世界觀較接近於希臘神話文化 兩者皆以"眾神"具有"人性"為命題 又以悲觀為主線發展 和基督文化世界觀和基本教義--一神論/三位一體有蠻大的差異 其實托爾金書寫的《魔戒三部曲》《精靈寶鑽》及《胡林的子女》的可看性在於"語言" 的詮釋及"詩歌文學"的再延伸 作者本人是語言學家頗受希臘文學史詩以降的影響 敘事詩在他的書本中屢見不鮮 不論是精靈文或是英文韻體詩 往往篇幅長達兩頁以上 這應該才是是他畢生血淚結晶 故事的主體已經不重要了 有閒暇時間建議買他的原文書來看看 值得研究! -- 逃げちゃダメだ。 逃げちゃタメだ。 逃げちゃダメだ。 逃げちゃダメだ。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.168.83.174

03/10 21:06, , 1F
因為他英文太難啃,所以我懶得看~
03/10 21:06, 1F

03/10 21:21, , 2F
托老英文原本是很大的挑戰吧......
03/10 21:21, 2F

03/10 21:47, , 3F
魔戒會成為經典就是故事主體吸引人啊..
03/10 21:47, 3F

03/10 21:48, , 4F
英文如果只要看懂八九成 跟現在一些奇幻小說比不是太難
03/10 21:48, 4F

03/10 21:58, , 5F
就是故事本身經典,不會不重要啊
03/10 21:58, 5F

03/10 22:26, , 6F
搔頭..我覺得LoTR(不是Hobbit)的英文比現在大部分
03/10 22:26, 6F

03/10 22:26, , 7F
奇幻小說都難,而且時代稍久,不太適合當成原文小說入門
03/10 22:26, 7F

03/10 22:27, , 8F
精靈寶鑚就更上一集。當然如果只是要讀個故事梗概,
03/10 22:27, 8F

03/10 22:27, , 9F
那就沒差。
03/10 22:27, 9F

03/11 00:32, , 10F
<-英文爛到只能玩魔戒卡牌補劇情
03/11 00:32, 10F

03/11 02:01, , 11F
基督教的一個特點就是可以把別人的神話也納進來啊
03/11 02:01, 11F

03/11 02:02, , 12F
包括基督教之前的和之後的 都可以網羅進基督教神學
03/11 02:02, 12F

03/11 12:16, , 13F
基督教有這麼彈性嗎...
03/11 12:16, 13F

03/11 13:54, , 14F
多看點書就知道了 基督教可以用教義解釋任何事物
03/11 13:54, 14F

03/12 14:16, , 15F
有時間還是會想把托老的中土世界原文全部啃完,無難英文真
03/12 14:16, 15F

03/12 14:17, , 16F
得不是很好,只能短篇短篇地看。我最佩服托老的就是創造了
03/12 14:17, 16F

03/12 14:18, , 17F
許多語言,讓中土世界更加真實,而其實從作品中語言與詩歌
03/12 14:18, 17F

03/12 14:19, , 18F
是真正蘊含力量的設定來看,會覺得托老真是可愛,語言是他
03/12 14:19, 18F

03/12 14:20, , 19F
的真愛啊~
03/12 14:20, 19F

04/22 20:10, , 20F
有鄧嘉宛幫忙翻譯寶鑽真是太好了
04/22 20:10, 20F

02/13 19:52, , 21F
推 很多詩歌真的是感覺要看原文才能體現它的美及精髓
02/13 19:52, 21F
文章代碼(AID): #1HF7zW7O (Fantasy)
文章代碼(AID): #1HF7zW7O (Fantasy)