Re: 地海故事集

看板Fantasy作者 (永誌花)時間23年前 (2003/02/21 11:41), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/20 (看更多)
※ 引述《KeithKK (il mare)》之銘言: : : 如果是剛接觸奇幻文學一不小心就因為書名購買的讀者, : : 地海系列恐怕會讀不下去 : : 本文沒有謾罵的意思,只是希望出版社能夠對翻譯品質更用心, : : 讓更多讀者能夠好好欣賞奇幻文學作品. : 我是按照順序一本一本看下來的 我是跳著看的,純粹是喜歡故事本身又沒空看原文本, : 看地海故事集的時候 : 覺得還可以接受啦 如果本質不是很優的創作,當然是可以接受 但地海真的很不錯 : 因為個人認為地海系列本來就不是以文字取勝 : 更何況由英文翻中文之後 不...奇幻文學作品是以文字引導讀者進入想像空間, 地海的故事能牽動人心與原作的寫作與文字鋪排是有很大的關係的 個人是覺得台灣的讀者應該對出版業要求高一點 這對整個藝文界是好事... 一本三百塊的書,就該有一定的水準 如果大家都能忍受許多劣質的翻譯,那以後更不可能有好東西了 翻譯程式跑一跑再潤色就能賣, 不知糟蹋掉多少好作品! 不過最後一集地海奇風我覺得很棒 : 我覺得這一本束緊了地海系列 沒錯... 阿對,突然又想到一箇中文化很失敗的例子 絕冬城之夜的手冊...跟地海有拼 -- From bow to stroke,and the best cox 我們是全天下最完美陣容..... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw) ◆ From: 61.219.211.234
文章代碼(AID): #-LP_Jlb (Fantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #-LP_Jlb (Fantasy)