PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Eng-Class
]
討論串
[求譯] 請問這句話的意思
共 5 篇文章
排序:
最舊先
|
最新先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#1
[求譯] 請問這句話的意思
推噓
0
(0推
0噓 1→
)
留言
1則,0人
參與
,
最新
作者
zoetrope
時間
10年前
發表
(2013/08/22 18:22)
,
編輯
資訊
1篇文章回應此文
1
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
請教一下第二段的翻譯,謝謝. Lu Wei's comments appear to have been provoked by an incident last month in. which a popular Chinese singer, Wu Hongfei, was arrested a
(還有314個字)
#2
Re: [求譯] 請問這句話的意思
推噓
0
(0推
0噓 0→
)
留言
0則,0人
參與
,
最新
作者
zoetrope
時間
10年前
發表
(2013/08/24 10:17)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
第二段-我的理解是:. 魯煒嘗試支持這樣的影響是希望取悅極於維持權力的共產黨,以及同樣極於自由地發表. 任何意見的百萬名年輕網路使用者雙方。. 不太確定是不是這樣,尤其是hope那裡,想請教一下。. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc)
. ◆ From: 111.254.231.126
#3
[求譯] 請問這句話的意思
推噓
2
(2推
0噓 18→
)
留言
20則,0人
參與
,
最新
作者
miya0423
時間
10年前
發表
(2014/03/26 00:12)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有1個連結
link
1
內容預覽:
It’s not a problem for either Tom or Ken. to answer this question right.. 請問這句話的意思是. "答對這問題對於Tom跟Ken其中一人不是問題". 還是. "答對這問題對於Tom跟Ken兩人都不是問題". 感謝!!. --.
#4
[求譯] 請問這句話的意思
已刪文
推噓
0
(0推
0噓 4→
)
留言
4則,0人
參與
, 5年前
最新
作者
eric112
(eric)
時間
5年前
發表
(2018/12/26 09:48)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
大家好,請問這句話要如何翻譯比較好. I go ones a while,maybe ones every 2 months. --.
※
發信站:
批踢踢實業坊(ptt.cc),
來自:
210.71.217.244
.
※
文章網址:
https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Clas
#5
[求譯] 請問這句話的意思
已刪文
推噓
1
(1推
0噓 2→
)
留言
3則,0人
參與
, 4年前
最新
作者
Jessie15
(Jessie)
時間
4年前
發表
(2019/07/25 14:31)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
因為要在八月份交一份報告,但對於下面的句子有點困惑,請問我哪一個理解才是對的?. Please keep for budget the same trend in % than the last actual YTD closing.. 這句話的意思是我的%要確保跟「去年整年度」的%一致,還是是指要
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁