Re: [求譯] 請問這句話的意思

看板Eng-Class作者時間10年前 (2013/08/24 10:17), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
第二段-我的理解是: 魯煒嘗試支持這樣的影響是希望取悅極於維持權力的共產黨,以及同樣極於自由地發表 任何意見的百萬名年輕網路使用者雙方。 不太確定是不是這樣,尤其是hope那裡,想請教一下。 ※ 引述《zoetrope ()》之銘言: : 請教一下第二段的翻譯,謝謝 : Lu Wei's comments appear to have been provoked by an incident last month in : which a popular Chinese singer, Wu Hongfei, was arrested after she published : a message threatening to blow up a local government building. She was : eventually released, but her message sparked a huge debate about freedom of : speech. : Lu Wei is trying to enlist that sort of influence in the hope of pleasing : both the Communist Party, which is desperate to maintain power, and millions : of young internet users, equally desperate for the freedom to say whatever : they want. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.231.126
文章代碼(AID): #1I61Uw2B (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1I61Uw2B (Eng-Class)