討論串[請益] 練英文不應該用中文學?
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓12(12推 0噓 30→)留言42則,0人參與, 5年前最新作者selfimport (爽)時間11年前 (2012/08/24 19:39), 編輯資訊
3
0
0
內容預覽:
我們英文老師說...中翻英的電子辭典啦、字典啦應該要燒掉. 要用英文學英文 這樣學到的英文才能活用. 才不會死板板. 大家覺得呢?. 我有試著這樣做. 可是當我看這單字的英文解釋 解釋裡又有我不懂的單字. 於是我又去查解釋裡單字的意思 但解釋裡的那個單字的解釋又有我不懂的單字 = =. 好像繞口令X
(還有180個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者Puffer007 (魅影摘星)時間11年前 (2012/08/25 02:45), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
回應S大您的問題!! 想當初我來到這U.S時,我只懂26字母再多一點英文而已. 不過我運氣特別好,遇到一個曾經在大學教課的退休老師,也就是我的homeMom. 他是說美國人基本講話就那基本3~4千單字,美國人聊天很懶得!!. 基本單字量約3000可先用中對照英下去學!!等到上手差不多就該轉成英對英!
(還有235個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者unfaith (諸神的黃昏)時間11年前 (2012/08/25 10:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
真的需要有基本功再來談英英字典的使用會較容易上手。. 去年我買了麥克米倫的英英字典,一開始也是遇到原原PO的問題,. 後來我直接翻到字典後面的2500定義字,一個一個看,只要不懂或. 是似懂非懂的,我一律抄到自己的單字活頁簿裡背!. 共有596個單字被寫入,直到背完後再回過頭來使用英英字典,就. 有
(還有412個字)

推噓8(8推 0噓 1→)留言9則,0人參與, 最新作者priv (邪惡松鼠)時間11年前 (2012/08/25 16:25), 編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
1. 什麼樣的人適合用英英字典. 我以我最熟悉的朗文當代辭典為例子說明. 以下這個網頁列出了朗文用來寫字典定義的單字. 沒有詳算,差不多只有2200字而已. http://www.cs.utexas.edu/~kbarker/working_notes/ldoce-vocab.html. 因為台灣的
(還有1582個字)

推噓2(2推 0噓 35→)留言37則,0人參與, 5年前最新作者asdsasd123 (猴子)時間11年前 (2012/08/25 21:15), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我說一下我的經驗好了. 我目前是可以純粹用英語思考. 可是我的學習過程中 完全沒有什麼強迫自己用英文字典. 也沒有打算將來要這樣做. 我覺得 用中文字典不是問題. 老實講 看中文解釋總比看英文解釋來的快. 有人說 中文解釋太模糊 看完也不會知道用法/確實解釋之類. 我查字典的心態 本來就只是為了快速
(還有55個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁