Re: [請益] 練英文不應該用中文學?
我說一下我的經驗好了
我目前是可以純粹用英語思考
可是我的學習過程中 完全沒有什麼強迫自己用英文字典
也沒有打算將來要這樣做
我覺得 用中文字典不是問題
老實講 看中文解釋總比看英文解釋來的快
有人說 中文解釋太模糊 看完也不會知道用法/確實解釋之類
我查字典的心態 本來就只是為了快速的對那個字取得基本的概念
用法阿 詳細解釋阿 什麼什麼的
我從來都沒有打算單純從字典中學習
而是靠那句句子 那段文字 配合那個字的基本概念
相輔相成的推敲出來
所以以這樣的心態的話 用漢英字典的學習效率/成果根本就不輸英英字典
那些一面倒硬性強迫自己用英英字典的人
我覺得 已經是太依賴字典了
※ 引述《selfimport (爽)》之銘言:
: 我們英文老師說...中翻英的電子辭典啦、字典啦應該要燒掉
: 要用英文學英文 這樣學到的英文才能活用
: 才不會死板板
: 大家覺得呢?
: 我有試著這樣做
: 可是當我看這單字的英文解釋 解釋裡又有我不懂的單字
: 於是我又去查解釋裡單字的意思 但解釋裡的那個單字的解釋又有我不懂的單字 = =
: 好像繞口令XD
: 總之我到最後愈查愈遠 就不了了之了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.189.189.178
推
08/25 21:22, , 1F
08/25 21:22, 1F
→
08/25 21:23, , 2F
08/25 21:23, 2F
→
08/25 21:24, , 3F
08/25 21:24, 3F
→
08/25 21:26, , 4F
08/25 21:26, 4F
→
08/25 22:02, , 5F
08/25 22:02, 5F
→
08/25 22:06, , 6F
08/25 22:06, 6F
→
08/25 22:08, , 7F
08/25 22:08, 7F
→
08/25 22:12, , 8F
08/25 22:12, 8F
→
08/25 23:58, , 9F
08/25 23:58, 9F
→
08/26 00:04, , 10F
08/26 00:04, 10F
→
08/26 00:07, , 11F
08/26 00:07, 11F
→
08/26 00:07, , 12F
08/26 00:07, 12F
推
08/26 00:56, , 13F
08/26 00:56, 13F
→
08/26 00:58, , 14F
08/26 00:58, 14F
→
08/26 00:59, , 15F
08/26 00:59, 15F
→
08/26 00:59, , 16F
08/26 00:59, 16F
→
08/26 18:22, , 17F
08/26 18:22, 17F
→
08/26 18:23, , 18F
08/26 18:23, 18F
→
08/26 18:23, , 19F
08/26 18:23, 19F
→
08/26 18:24, , 20F
08/26 18:24, 20F
→
08/26 18:25, , 21F
08/26 18:25, 21F
→
08/26 18:25, , 22F
08/26 18:25, 22F
→
08/26 18:25, , 23F
08/26 18:25, 23F
→
08/26 18:26, , 24F
08/26 18:26, 24F
→
08/26 18:26, , 25F
08/26 18:26, 25F
→
08/26 18:27, , 26F
08/26 18:27, 26F
→
08/26 18:27, , 27F
08/26 18:27, 27F
→
08/26 18:28, , 28F
08/26 18:28, 28F
→
08/26 18:28, , 29F
08/26 18:28, 29F
→
08/26 18:29, , 30F
08/26 18:29, 30F
→
08/26 18:30, , 31F
08/26 18:30, 31F
→
08/26 18:30, , 32F
08/26 18:30, 32F
→
08/26 18:31, , 33F
08/26 18:31, 33F
→
08/06 07:40, , 34F
08/06 07:40, 34F
→
09/07 00:02, , 35F
09/07 00:02, 35F
→
12/02 18:20, , 36F
12/02 18:20, 36F
→
04/13 22:38,
5年前
, 37F
04/13 22:38, 37F
討論串 (同標題文章)