“Altogether, the collection was challenging to curate, which may go some way in reflecting an otherwise challenging year,”
歲近年末,所以國家地理雜誌選出了30張過去一年當中最震撼人心的照片;上面那句是照片簡介的小結。我不懂的是”an otherwise challenging year”是什麼意思?按照我對otherwise的用法, “an otherwise challenging year”意思就是這一年「實際上並不challenging」。但這樣的話又跟上下文不符了(文章後面有繼續說 “It's been a difficult year for many people," says National Geographic photo editor Jehan Jillani. "But while selecting these photos, I was reminded of how beautiful and complex our world is.”)
謝謝指點!
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.137.34
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1512922062.A.21E.html
→
12/11 21:47,
6年前
, 1F
12/11 21:47, 1F
→
12/11 21:47,
6年前
, 2F
12/11 21:47, 2F
→
12/11 21:48,
6年前
, 3F
12/11 21:48, 3F
→
12/11 21:48,
6年前
, 4F
12/11 21:48, 4F
→
12/11 21:48,
6年前
, 5F
12/11 21:48, 5F
→
12/11 21:48,
6年前
, 6F
12/11 21:48, 6F
→
12/11 21:49,
6年前
, 7F
12/11 21:49, 7F
→
12/11 21:49,
6年前
, 8F
12/11 21:49, 8F
→
12/11 21:49,
6年前
, 9F
12/11 21:49, 9F
→
12/11 21:49,
6年前
, 10F
12/11 21:49, 10F
→
12/11 21:49,
6年前
, 11F
12/11 21:49, 11F
→
12/11 21:50,
6年前
, 12F
12/11 21:50, 12F
→
12/17 22:01,
6年前
, 13F
12/17 22:01, 13F
→
12/17 22:01,
6年前
, 14F
12/17 22:01, 14F
討論串 (同標題文章)