[求譯] otherwise的用法

看板Eng-Class作者 (這個世界好不友善)時間6年前 (2018/04/26 10:19), 編輯推噓0(005)
留言5則, 2人參與, 6年前最新討論串3/3 (看更多)
For as long as this pilot program remains in effect, submission of a pre-appeal review request may extend the period for filing an appeal brief until a decision is made on the request or the request is otherwise dismissed. 請問上面這段是否可翻為下面這樣,有關otherwise這邊要怎麼翻好呢?感謝 只要在這個試驗計畫有效期間,提交訴願先行審議程序請求 得延長提交訴願理由書的期限直到針對該請求作出決定,除非這項請求被撤回。 -- ╮(╯▽╰)╭ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.168.225 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1524709156.A.F4A.html

04/26 10:46, 6年前 , 1F
until (a decision is made on the request)or (the
04/26 10:46, 1F

04/26 10:46, 6年前 , 2F
request is otherwise dismissed.) 這裡應該是指兩種情
04/26 10:46, 2F

04/26 10:46, 6年前 , 3F
04/26 10:46, 3F

04/26 13:56, 6年前 , 4F
在試驗期間,上訴先行審查之請求提出後,在被受理或駁回
04/26 13:56, 4F

04/26 13:56, 6年前 , 5F
之前,可延長交付上訴理由書的期限。
04/26 13:56, 5F
文章代碼(AID): #1QuJSazA (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1QuJSazA (Eng-Class)