Re: [文法] 有人看過這一條文法規則嗎?

看板Eng-Class作者 (eleven)時間12年前 (2012/07/11 01:54), 編輯推噓0(0043)
留言43則, 6人參與, 5年前最新討論串5/7 (看更多)
AM5:00更新: 不確定它的 participle clauses 指的是子句還是什麼, 目前仔細看感覺比較像在說分詞句構/構句 而非我原先以為的子句。 待再研究後會修正內文。 查到它的關係子句了, 但是現在累了, 改天再研究它有沒有相關的說明。 現在有點困惑的是為何關係子句中的網址是..../en/.... 分詞句構中網址卻是 ..../fr/.... 不過這應該不影響這體系的文法主張。 http://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/clause-phrase-and-sentence/verb-patterns/relative-clauses ======= 各位前輩們好: 小的英文很弱, 仍在努力加強中, 以下想法如果錯得很離譜還請手下留情。 仔細看這個網站, 感覺它跟自己學過的體系不一樣。 仔細看, 它的分類中有分詞句構也有關係子句(relative clause), 但我查不到它對關係子句的說明和例句。  冏 它的分詞句構例子大家可以看T大給的網址: http://learnenglish.britishcouncil.org/fr/grammar-reference/participle-clauses 以這句為例: A pair of shoes worn by Marilyn Monroe have been sold for fifty thousand dollars. 個人以為它把這部份 A pair of shoes worn by Marilyn Monroe 當成分詞句構。 再來,回到T大寫的。 這句在這個網站的文法中應該是歸類為關係子句: The woman who lives next door is on holiday. 本體系主張這句是對的。 這個網站、這個文法體系主張的是: 分詞句構中若使用的是[現在分詞], 那麼它的現在分詞有[進行中]的意味。 而且,它主張分詞句構若要用關係子句代替, 則該關係子句中的時態 必須使用[與主要子句時態較為一致]的進行式。 該站主張這句是錯的: The woman living next door is on holiday. 個人以為, 依它對分詞句構的定義, 這句問題在於: 由於本句中的分詞句構沒特地寫出時間點, 那麼一般而言會推論它跟主要子句時式(過去/現在/未來)相同。 可是,這個網站體系主張[現在分詞句構要有進行意味], 這女的既然在 on holiday(度假中), 那麼她[現在](至少這一、二周)就不住在隔壁! 也就是說, 這個文法體系認為它寫成這樣是有問題的: The woman who is living next door is on holiday. 歐洲(英國在歐洲, 這個網站應該是英國體系吧) 好像一般都習慣去其他地方度假, 而且常常至少是一、二個星期。 因此,句子本身問題在於 不合乎這網站對分詞句構用法的主張。 若是: The woman living next door is a doctor. 只要 一、這女的現在確實仍住在隔壁。 且 二、這女的確實仍然是個醫生。 那麼這樣的用法是可以的。 這個網站文法體系主張下列這句是對的: The woman who lives next door is on holiday. 因為,這個女的目前雖在度假, 但她的長久居住地仍然是隔壁, 關係子句使用現在簡單式表達事實, 邏輯上並不矛盾。 The woman who lives next door is a doctor. 應該也是正確的。 至於有沒有其他體系、其他文法書這樣主張, 小的就不清楚了。 很抱歉自己只能就它所舉的例子 提出自己對這個網頁文字的解讀, 並沒針對T大問的來討論。 小的對這個網站的文法體系仍然不懂 也還沒全面去看完它所有文法, 完全不確定自己想的是不是這個網站所要表達的意思, 斑門弄斧地在各位高手面前提出看法實在很緊張、很心虛, 有看懂這個文法體系想法的朋友們, 還請指教呀! ※ 引述《tucson (tucson)》之銘言: : http://learnenglish.britishcouncil.org/fr/grammar-reference/participle-clauses : Notice that the participle clauses with the present participle have a : continuous meaning. If we replaced them with a relative clause it would : be in a continuous tense. : ‧A man holding a gun has the same meaning as A man who was holding a gun. : We can’t make a participle clause with a present participle when the : meaning is not continuous. : (x)錯‧The woman living next door is on holiday. : (o)對‧The woman who lives next door is on holiday. : 根據這個網站 "形容詞子句只能在表進行的涵意下才可以改成現在分詞片語" : 這條規則好像第一次看到 有人在其他的文法書看到相同或類似的講法或規則嗎? : ----------------------------------------------------------------------- : 剛查了Cambridge的 Grammar in Use 有提到類似的規則 : 外加另一條規則 組共兩條: : 1.We use -ing clauses to say what somebody (or something) is (or was) doing : at a particular time. : 2. You can also use an -ing clause to say what happens all the time, not jsut : at a particular time. : 看來這規則是真的存在 但台灣的中文文法書 似乎很少提到 真糟糕 有人手上有中文文 : 法書上有提到這條或這兩條規則的嗎? : 這很重要 如果不知道 很容易讓造出 不太對的分詞片語/形容詞片語 : 對老師或對學生都不好 --

07/11 02:38, , 1F
台灣新店有個國際學舍 裡面有租給台灣學生或國外來的旅客
07/11 02:38, 1F

07/11 02:39, , 2F
台灣學生如果說The woman who is living next door
07/11 02:39, 2F

07/11 02:39, , 3F
is on holiday應該也算合理
07/11 02:39, 3F
咦?AM8:30重看, 發現小的不太懂H大舉的國際學舍例子耶? 我..我對國際學舍這組織、運作不清楚。 我想,您舉的應該比較偏向特例, 而這網站這句子是偏向一般情形。 若上下文有寫清楚地點、狀況, 那用您舉的句子或許未嘗不可。

07/11 02:40, , 4F
The woman living next door is on holiday 與上面這句感
07/11 02:40, 4F

07/11 02:40, , 5F
覺意思差不多
07/11 02:40, 5F
H大,您寫意見的同時我也正要補充。 小的認為這網站主張: 現在分詞子句中的現在分詞除非有特別註明時間點 否則它與主要子句所表達的時態要一致-- 雖然它沒描述清楚, 但是自己研究感覺是這個意思。 補充一下,仔細思考, 依這個網站的文法體系來說, 這樣寫未必是錯的: The woman who was living next door (past time) is on holiday.

07/11 02:53, , 6F
這網站應該也是犯了不夠詳盡的毛病 不一定要時態一致吧
07/11 02:53, 6F

07/11 02:54, , 7F
不過我文法跟板上大大們比是很弱就是了
07/11 02:54, 7F
沒錯,它真的沒寫清楚! 只舉一個不宜使用分詞句構的例子 無法讓學習者清楚弄懂它的主張。 所以小的也只是自己去揣測作者要表達什麼, 很可能誤解他們。 不過,即使是知名文法書也可能有敍述不夠清楚的狀況。 即使是寫成很多本大部書, 仍然很難把自己(文法書作者)主張都敍述清楚吧。 有看到T大寫的劍橋文法的補充, 但想知道它更更詳盡的說明。 改天來去借、查看看好了。

07/11 07:44, , 8F
個人還是認為這個網站的主張是有待商榷的,如果-ing form
07/11 07:44, 8F

07/11 07:45, , 9F
不能表達主動的其他時態,那麼-ed form是不是也僅限於表
07/11 07:45, 9F

07/11 07:46, , 10F
"過去"呢? 連表"被動"都該被視為是錯誤的...
07/11 07:46, 10F
同一個網站中有這個句子: Trees blown down in last night’s storms are being removed this morning.

07/11 07:58, , 11F
此外,劍橋的第二點也補充了「You can also use -ing
07/11 07:58, 11F

07/11 07:59, , 12F
clause to say what happens all the time, not just at
07/11 07:59, 12F

07/11 08:01, , 13F
a particular time.」顯然劍橋文法認為-ing form的作用並
07/11 08:01, 13F

07/11 08:02, , 14F
不侷限在發生在特定時點的事,總是發生的事也行...
07/11 08:02, 14F
小的沒全盤看完它整個網站各式文法、用法主張, 是我的錯, 不該武斷、自大地推論該體系作者(群)要表達什麼。 不過,若真要花時間全盤認真研究, 小的比較想研究寫得較清楚例句較多解釋也較詳盡、 大家較認同的同一系列書籍。  XDDD 既然都胡亂寫了, 只好繼續獻醜留給大家笑笑。 XDDD 請大家看在我上回不小心誤刪, 損失一堆已到手的批幣份上, 可憐可憐我, 讓我不要再損失到手的批幣啦。  >_<

07/11 09:22, , 15F
你要P幣? 我送你啊 我都沒啥用到 不過要怎麼給你?
07/11 09:22, 15F

07/11 09:22, , 16F
你損失多少?
07/11 09:22, 16F
T大,不用啦。謝謝您! 最近有人誤按而不小心送我超多.... 其實用不到批幣, 只是寫都寫了不想再刪文。

07/11 09:32, , 17F
(5) They are living in China.
07/11 09:32, 17F

07/11 09:32, , 18F
(6) They live in China.
07/11 09:32, 18F

07/11 09:32, , 19F
若根據劍橋的第二點, 難道(5) = (6) ?
07/11 09:32, 19F

07/11 09:32, , 20F
那第二點是對的,但不能得到(5) = (6).
07/11 09:32, 20F

07/11 09:33, , 21F
(5)有機會等於(6),不代表(5)永遠等於(6)
07/11 09:33, 21F

07/11 09:45, , 22F
the woman who is living next door 可以是旅客間的談話
07/11 09:45, 22F

07/11 09:45, , 23F
應不算偏例或特例.
07/11 09:45, 23F

07/11 09:46, , 24F
打房客可能較精準點
07/11 09:46, 24F

07/11 09:47, , 25F
抱歉 :)
07/11 09:47, 25F
也對吼~ 句子還是要跟隨上下文、情境來看會較有意義。 可見我在看到這個句子時想到的畫面 跟該網站編輯群要表達的情境應該很類似。  XDDD

07/11 09:48, , 26F
e大應該是個很優秀的英文老師
07/11 09:48, 26F
目前還在努力, 未來有機會的話希望能不負您對我的期望。

07/12 22:52, , 27F
我從來沒主張(5)=(6),就如同T大您自己說的,不要用數學去
07/12 22:52, 27F

07/12 22:53, , 28F
想語言。這不妨礙現在分詞可以同時表(5)和(6),至於究竟是
07/12 22:53, 28F

07/12 22:54, , 29F
(5)還是(6),這要看context。是的,這樣或許不是很精準,
07/12 22:54, 29F

07/12 22:56, , 30F
但如果要談精準,該網站不曉得是否贊成-ing form也可表「
07/12 22:56, 30F

07/12 22:57, , 31F
過去進行式」呢?可的話,那也一樣不精準。不可,那就繼續
07/12 22:57, 31F

07/12 22:58, , 32F
談-ed form是不是可以表過去被動、現在被動、未來被動,若
07/12 22:58, 32F

07/12 22:58, , 33F
該網站認為可以,那在這點上又不精準了,那麼什麼時候要求
07/12 22:58, 33F

07/12 22:59, , 34F
精準、什麼時候可以不精準的criteria又為何呢?
07/12 22:59, 34F
這部份可能要再多研究。

07/12 23:22, , 35F
大家沒有義務教你任何東西吧 感覺你問得很無理頭
07/12 23:22, 35F

07/12 23:23, , 36F
自己先做些功課或再多做些功課是需要的吧
07/12 23:23, 36F

07/12 23:25, , 37F
我想板上的高手用成數學的方式是想讓第二語言學習者好理解
07/12 23:25, 37F

07/12 23:26, , 38F
對於這些板上的高手 講誇張點 其實都可以把文法書丟掉
07/12 23:26, 38F

07/12 23:27, , 39F
每個問題都塞一個固定答案給你 看context
07/12 23:27, 39F

07/12 23:28, , 40F
他們沒有必要整理得好好的像數學一樣讓你懂
07/12 23:28, 40F
那個..大家都只是提出自己想法來討論, 放輕鬆放輕鬆。  ^^

07/12 23:37, , 41F
推eleven1018大大的名片檔
07/12 23:37, 41F
謝謝您。  ^^ ※ 編輯: eleven1018 來自: 114.32.97.79 (07/13 00:13)

12/02 18:17, , 42F
過去進行式」呢?可的話 https://daxiv.com
12/02 18:17, 42F

04/13 22:34, 5年前 , 43F
台灣新店有個國際學舍 http://yaxiv.com
04/13 22:34, 43F
文章代碼(AID): #1F_6nh6A (Eng-Class)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1F_6nh6A (Eng-Class)