Re: [文法] 有人看過這一條文法規則嗎?
AM5:00更新:
不確定它的 participle clauses 指的是子句還是什麼,
目前仔細看感覺比較像在說分詞句構/構句
而非我原先以為的子句。
待再研究後會修正內文。
查到它的關係子句了,
但是現在累了,
改天再研究它有沒有相關的說明。
現在有點困惑的是為何關係子句中的網址是..../en/....
分詞句構中網址卻是 ..../fr/....
不過這應該不影響這體系的文法主張。
http://learnenglish.britishcouncil.org/en/english-grammar/clause-phrase-and-sentence/verb-patterns/relative-clauses
=======
各位前輩們好:
小的英文很弱,
仍在努力加強中,
以下想法如果錯得很離譜還請手下留情。
仔細看這個網站,
感覺它跟自己學過的體系不一樣。
仔細看,
它的分類中有分詞句構也有關係子句(relative clause),
但我查不到它對關係子句的說明和例句。 冏
它的分詞句構例子大家可以看T大給的網址:
http://learnenglish.britishcouncil.org/fr/grammar-reference/participle-clauses
以這句為例:
A pair of shoes worn by Marilyn Monroe
have been sold for fifty thousand dollars.
個人以為它把這部份
A pair of shoes worn by Marilyn Monroe
當成分詞句構。
再來,回到T大寫的。
這句在這個網站的文法中應該是歸類為關係子句:
The woman who lives next door is on holiday.
本體系主張這句是對的。
這個網站、這個文法體系主張的是:
分詞句構中若使用的是[現在分詞],
那麼它的現在分詞有[進行中]的意味。
而且,它主張分詞句構若要用關係子句代替,
則該關係子句中的時態
必須使用[與主要子句時態較為一致]的進行式。
該站主張這句是錯的:
The woman living next door is on holiday.
個人以為,
依它對分詞句構的定義,
這句問題在於:
由於本句中的分詞句構沒特地寫出時間點,
那麼一般而言會推論它跟主要子句時式(過去/現在/未來)相同。
可是,這個網站體系主張[現在分詞句構要有進行意味],
這女的既然在 on holiday(度假中),
那麼她[現在](至少這一、二周)就不住在隔壁!
也就是說,
這個文法體系認為它寫成這樣是有問題的:
The woman who is living next door is on holiday.
歐洲(英國在歐洲,
這個網站應該是英國體系吧)
好像一般都習慣去其他地方度假,
而且常常至少是一、二個星期。
因此,句子本身問題在於
不合乎這網站對分詞句構用法的主張。
若是:
The woman living next door is a doctor.
只要
一、這女的現在確實仍住在隔壁。
且
二、這女的確實仍然是個醫生。
那麼這樣的用法是可以的。
這個網站文法體系主張下列這句是對的:
The woman who lives next door is on holiday.
因為,這個女的目前雖在度假,
但她的長久居住地仍然是隔壁,
關係子句使用現在簡單式表達事實,
邏輯上並不矛盾。
The woman who lives next door is a doctor.
應該也是正確的。
至於有沒有其他體系、其他文法書這樣主張,
小的就不清楚了。
很抱歉自己只能就它所舉的例子
提出自己對這個網頁文字的解讀,
並沒針對T大問的來討論。
小的對這個網站的文法體系仍然不懂
也還沒全面去看完它所有文法,
完全不確定自己想的是不是這個網站所要表達的意思,
斑門弄斧地在各位高手面前提出看法實在很緊張、很心虛,
有看懂這個文法體系想法的朋友們,
還請指教呀!
※ 引述《tucson (tucson)》之銘言:
: http://learnenglish.britishcouncil.org/fr/grammar-reference/participle-clauses
: Notice that the participle clauses with the present participle have a
: continuous meaning. If we replaced them with a relative clause it would
: be in a continuous tense.
: ‧A man holding a gun has the same meaning as A man who was holding a gun.
: We can’t make a participle clause with a present participle when the
: meaning is not continuous.
: (x)錯‧The woman living next door is on holiday.
: (o)對‧The woman who lives next door is on holiday.
: 根據這個網站 "形容詞子句只能在表進行的涵意下才可以改成現在分詞片語"
: 這條規則好像第一次看到 有人在其他的文法書看到相同或類似的講法或規則嗎?
: -----------------------------------------------------------------------
: 剛查了Cambridge的 Grammar in Use 有提到類似的規則
: 外加另一條規則 組共兩條:
: 1.We use -ing clauses to say what somebody (or something) is (or was) doing
: at a particular time.
: 2. You can also use an -ing clause to say what happens all the time, not jsut
: at a particular time.
: 看來這規則是真的存在 但台灣的中文文法書 似乎很少提到 真糟糕 有人手上有中文文
: 法書上有提到這條或這兩條規則的嗎?
: 這很重要 如果不知道 很容易讓造出 不太對的分詞片語/形容詞片語
: 對老師或對學生都不好
--
→
07/11 02:38, , 1F
07/11 02:38, 1F
→
07/11 02:39, , 2F
07/11 02:39, 2F
→
07/11 02:39, , 3F
07/11 02:39, 3F
咦?AM8:30重看,
發現小的不太懂H大舉的國際學舍例子耶?
我..我對國際學舍這組織、運作不清楚。
我想,您舉的應該比較偏向特例,
而這網站這句子是偏向一般情形。
若上下文有寫清楚地點、狀況,
那用您舉的句子或許未嘗不可。
→
07/11 02:40, , 4F
07/11 02:40, 4F
→
07/11 02:40, , 5F
07/11 02:40, 5F
H大,您寫意見的同時我也正要補充。
小的認為這網站主張:
現在分詞子句中的現在分詞除非有特別註明時間點
否則它與主要子句所表達的時態要一致--
雖然它沒描述清楚,
但是自己研究感覺是這個意思。
補充一下,仔細思考,
依這個網站的文法體系來說,
這樣寫未必是錯的:
The woman who was living next door (past time) is on holiday.
→
07/11 02:53, , 6F
07/11 02:53, 6F
→
07/11 02:54, , 7F
07/11 02:54, 7F
沒錯,它真的沒寫清楚!
只舉一個不宜使用分詞句構的例子
無法讓學習者清楚弄懂它的主張。
所以小的也只是自己去揣測作者要表達什麼,
很可能誤解他們。
不過,即使是知名文法書也可能有敍述不夠清楚的狀況。
即使是寫成很多本大部書,
仍然很難把自己(文法書作者)主張都敍述清楚吧。
有看到T大寫的劍橋文法的補充,
但想知道它更更詳盡的說明。
改天來去借、查看看好了。
→
07/11 07:44, , 8F
07/11 07:44, 8F
→
07/11 07:45, , 9F
07/11 07:45, 9F
→
07/11 07:46, , 10F
07/11 07:46, 10F
同一個網站中有這個句子:
Trees blown down in last night’s storms are being removed this morning.
→
07/11 07:58, , 11F
07/11 07:58, 11F
→
07/11 07:59, , 12F
07/11 07:59, 12F
→
07/11 08:01, , 13F
07/11 08:01, 13F
→
07/11 08:02, , 14F
07/11 08:02, 14F
小的沒全盤看完它整個網站各式文法、用法主張,
是我的錯,
不該武斷、自大地推論該體系作者(群)要表達什麼。
不過,若真要花時間全盤認真研究,
小的比較想研究寫得較清楚例句較多解釋也較詳盡、
大家較認同的同一系列書籍。 XDDD
既然都胡亂寫了,
只好繼續獻醜留給大家笑笑。 XDDD
請大家看在我上回不小心誤刪,
損失一堆已到手的批幣份上,
可憐可憐我,
讓我不要再損失到手的批幣啦。 >_<
→
07/11 09:22, , 15F
07/11 09:22, 15F
→
07/11 09:22, , 16F
07/11 09:22, 16F
T大,不用啦。謝謝您!
最近有人誤按而不小心送我超多....
其實用不到批幣,
只是寫都寫了不想再刪文。
→
07/11 09:32, , 17F
07/11 09:32, 17F
→
07/11 09:32, , 18F
07/11 09:32, 18F
→
07/11 09:32, , 19F
07/11 09:32, 19F
→
07/11 09:32, , 20F
07/11 09:32, 20F
→
07/11 09:33, , 21F
07/11 09:33, 21F
→
07/11 09:45, , 22F
07/11 09:45, 22F
→
07/11 09:45, , 23F
07/11 09:45, 23F
→
07/11 09:46, , 24F
07/11 09:46, 24F
→
07/11 09:47, , 25F
07/11 09:47, 25F
也對吼~
句子還是要跟隨上下文、情境來看會較有意義。
可見我在看到這個句子時想到的畫面
跟該網站編輯群要表達的情境應該很類似。 XDDD
→
07/11 09:48, , 26F
07/11 09:48, 26F
目前還在努力,
未來有機會的話希望能不負您對我的期望。
→
07/12 22:52, , 27F
07/12 22:52, 27F
→
07/12 22:53, , 28F
07/12 22:53, 28F
→
07/12 22:54, , 29F
07/12 22:54, 29F
→
07/12 22:56, , 30F
07/12 22:56, 30F
→
07/12 22:57, , 31F
07/12 22:57, 31F
→
07/12 22:58, , 32F
07/12 22:58, 32F
→
07/12 22:58, , 33F
07/12 22:58, 33F
→
07/12 22:59, , 34F
07/12 22:59, 34F
這部份可能要再多研究。
→
07/12 23:22, , 35F
07/12 23:22, 35F
→
07/12 23:23, , 36F
07/12 23:23, 36F
→
07/12 23:25, , 37F
07/12 23:25, 37F
→
07/12 23:26, , 38F
07/12 23:26, 38F
→
07/12 23:27, , 39F
07/12 23:27, 39F
→
07/12 23:28, , 40F
07/12 23:28, 40F
那個..大家都只是提出自己想法來討論,
放輕鬆放輕鬆。 ^^
→
07/12 23:37, , 41F
07/12 23:37, 41F
謝謝您。 ^^
※ 編輯: eleven1018 來自: 114.32.97.79 (07/13 00:13)
→
12/02 18:17, , 42F
12/02 18:17, 42F
→
04/13 22:34,
5年前
, 43F
04/13 22:34, 43F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 5 之 7 篇):
文法
7
86