Re: [文法] 有人看過這一條文法規則嗎?
按照british council網站的意思
似乎是指live沒有continuous meaning
也就是progressive aspect的用法
但其實這樣的用法很多
我們會說i'm living in taiwan.she's living next to me.這樣的句子
(當然在語意上會跟i live in taiwan和she lives next to me稍有不同)
以下是從COCA語料庫採到的句子:
1. Terry Briggs says one of the biggest problems is that many people living
along rivers aren't aware of the health risks.
2. …correlations indicated that the number of children living at home was
negatively associated with coding quality, task performance, personal
achievement…
3. Students living in the dormitory were evacuated and housed in a local
hotel while the dormitory was decontaminated.
感覺在這些句子中就算把participle clause寫成完整的relative clause
也未必要使用ing的形式(也就是沒有continuous meaning)
甚至像like這種一般不用progressive aspect的動詞
都可以產生下面的participle clause:
1. There's a connection between people liking your advertising and people liking
the product.
2. A joke about Muslim women liking to shop prompted one about how Jewish women
do, too.
所以基本上我比較支持Quirk語法書的說法
附帶一提
語法這種東西也會因人而異
常常跟別人討論中文語法的時候
有的句子某些人認為可以 有些人卻認為不行
比如說「熱忱」我向來是當名詞用 如:他做事很有熱忱
但之前發現有許多人也把它當形容詞用 如:他做事很熱忱
持比較prescriptive態度的人常認為很多句子看不順眼
如:i'm loving it, 殺很大...
stative verbs照理說不使用progressive aspect
但[be] loving在COCA語料庫裡有上百筆語料
表示這樣使用的人不在少數
而殺很大不僅survive 還變得相當productive 如:騙很大、虧很大、賺很大等
語言麻煩的地方就在於他時時在變
所以我認為沒有一本權威的文法書可以概括所有的語法
就像沒有一本英文字典可以宣稱包含所有的單字一樣
傳統的文法書多從比較prescriptive的角度撰寫
所以產生許多看似符合語言邏輯卻不符合語言事實的句子
舉例來說
按照語言邏輯 i'd find you a place to live少了in
但按照語言事實 place to live不使用in的情況才是大宗(有COCA語料庫為證)
Cambridge那本文法書算是比較有把實際的language use考慮進去
針對每一種用法詳列各種可能性
但還是不可能窮盡所有的狀況
例如at night跟in the night有何不同? at school跟in school有何不同?
這些都不是文法書能輕易回答的問題
言歸正傳
我覺得有些問題不能太過仰賴文法規則(尤其是某些過時的文法書)
去看看語料庫或問問老外也是不錯的選擇
只是問老外的風險是 他們不會把context考慮進去
你問他這一句他說可以 但前面或後面再加一句話他可能就會說不行
例如like to V跟like V-ing有何不同?
我問過老外 他們都說一樣
但語言學家分析context之後發現有微妙的差異
有興趣的不妨看看這篇文章
http://www.macmillandictionaryblog.com/what-do-people-like-to-say-and-what-do-they-like-saying
最後原po的問題 The woman living next door is on holiday.正不正確?
請有認識native speakers of English的版友幫忙問問吧
多問幾個比較準
也許可以發現不同地區來的老外對這句話的看法不同喔!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 36.227.118.161
推
07/10 03:45, , 1F
07/10 03:45, 1F
→
07/10 03:45, , 2F
07/10 03:45, 2F
※ 編輯: donmclean 來自: 36.227.118.161 (07/10 04:26)
→
07/10 04:41, , 3F
07/10 04:41, 3F
→
07/10 04:42, , 4F
07/10 04:42, 4F
→
07/10 04:42, , 5F
07/10 04:42, 5F
→
07/10 04:43, , 6F
07/10 04:43, 6F
→
07/10 04:44, , 7F
07/10 04:44, 7F
→
07/10 04:45, , 8F
07/10 04:45, 8F
→
07/10 04:45, , 9F
07/10 04:45, 9F
→
07/10 04:46, , 10F
07/10 04:46, 10F
→
07/10 16:00, , 11F
07/10 16:00, 11F
→
07/10 16:07, , 12F
07/10 16:07, 12F
→
07/10 18:01, , 13F
07/10 18:01, 13F
→
07/10 18:01, , 14F
07/10 18:01, 14F
→
07/10 18:01, , 15F
07/10 18:01, 15F
→
08/06 07:34, , 16F
08/06 07:34, 16F
→
09/06 23:58, , 17F
09/06 23:58, 17F
→
12/02 18:17, , 18F
12/02 18:17, 18F
→
04/13 22:34,
5年前
, 19F
04/13 22:34, 19F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 3 之 7 篇):
文法
7
86