Re: [文法] until 和 not until 的用法
※ 引述《hubertt (彼岸花)》之銘言:
: ※ 引述《iverson0227 (GoT)》之銘言:
: : 各位板友好
: : 我有爬過文有關這兩個的用法
: : 不過好像跟我的問題不太一樣
: : Not until the eighteenth century
: : 這句的翻譯是"直到十八世紀"
: : 那請問和 Until the eighteenth century
: : 有什麼差別呢?
: : 感謝各位回答!!
: 時點
: until: ───────→┼─────
: 動作停止
I waited until the rain had stopped.
一直到雨停,我等待的動作才「結束」
這裡關於Until部分 有時態方面的小文法想請教~
照理說 "等待"的動作 應該比"雨停"的動作早發生~
那不是這句應該是
I had waited until the rain stopped.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.126.160.109
→
05/13 22:36, , 1F
05/13 22:36, 1F
→
05/13 22:38, , 2F
05/13 22:38, 2F
→
05/13 22:38, , 3F
05/13 22:38, 3F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 4 篇):