[求譯] 一句英文
Revising sentences before your ideas are firmly in place
may be a waste of effort if your essay's stance or structure changes.
我覺得這句英文 有點難翻 看似簡單 但是要正確表達 卻有一點難
我的試譯: 在你的想表達的事情正確無誤地表達出來之前,如果你還要改變句態
校正句子可能是種浪費。
不知道高手們,你會怎麼翻???
--
╱ φ ╲ ◢ ψrod24574575 ◣
╱ˍ▁▂▃▄▄▃▂▁ˍ╲ gerogerogerogerogerogero
/▼▆▃ ▃▆▼\ ◥ ◤
∕▍▏ ▆▃ ▃▆ ▉▋﹨ ◤
/▋▊▇▅▆▅ ▅▆▅▇▎▍\
∕ ▅▂ ◤ ◥ ▂▅ ﹨
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.74.160
推
04/22 22:40, , 1F
04/22 22:40, 1F
→
04/22 22:40, , 2F
04/22 22:40, 2F
→
04/22 22:40, , 3F
04/22 22:40, 3F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
求譯
1
2
完整討論串 (本文為第 15 之 30 篇):
求譯
1
3
求譯
0
5
求譯
2
5
求譯
0
8
求譯
1
4
求譯
2
10
求譯
0
1
求譯
0
3
求譯
1
2
求譯
2
4