Re: [問題] 這句德文要怎麼說呢?

看板Deutsch作者 (?)時間16年前 (2007/11/01 10:54), 編輯推噓5(506)
留言11則, 7人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《osch (我真的很想說)》之銘言: : 1. 我們差一點就可以碰到面了. Wir haben uns beinah getroffen. : 2. 希望我們能夠有緣再見面. : ps.不知道德文有沒有像中文"緣分"...這種比較漂亮的用詞? Ich wuensche, dass wir uns wieder sehen. 德文裡應該是沒有「緣分」的概念 : Danke~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.219.145

11/01 16:45, , 1F
緣分~Schiksal...我都是這麼說的~他們也了解!!
11/01 16:45, 1F

11/01 16:46, , 2F
抱歉~是Schicksal
11/01 16:46, 2F

11/01 17:37, , 3F
Schicksal是命運, 意思和緣份差太多
11/01 17:37, 3F

11/01 17:38, , 4F
建議是沒有對應的詞就不要硬凹, 很不準確
11/01 17:38, 4F

11/01 18:09, , 5F
那要解釋緣分的話要怎麼解釋?
11/01 18:09, 5F

11/01 18:09, , 6F
我之前跟朋友討論過 他最後是跟我說類似Schicksal
11/01 18:09, 6F

11/01 20:18, , 7F
找梵文來對應? XD Pratyaya?
11/01 20:18, 7F

11/02 11:15, , 8F
有些詞就是無法直譯呀~若命運跟緣分一樣,那何必有兩個詞呢ꤠ
11/02 11:15, 8F

11/04 23:29, , 9F
緣分應該是東方佛教的概念吧 西方基督教世界會有嗎?!
11/04 23:29, 9F

11/06 00:01, , 10F
最接近的, 大概是"機會"吧 Hoffentlich haben wir die
11/06 00:01, 10F

11/06 00:02, , 11F
Gelegenheit uns wiederzusehen
11/06 00:02, 11F
文章代碼(AID): #17AJ_Fcq (Deutsch)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #17AJ_Fcq (Deutsch)