[美加] 這種問題 該怎麼回答哩(歪頭)

看板CultureShock作者 (左手資生堂‧右手海洋堂)時間15年前 (2009/02/20 04:12), 編輯推噓22(22043)
留言65則, 13人參與, 最新討論串1/12 (看更多)
現在人住在美國 可能是因為之前唸書 還有現在住的地方 居民都很和善 亞裔也算不少 所以大家都習以為常 只是對我比較囧的是 我常被問到"台灣主體"的問題 而且 通常提問都是非美國裔的外國人 (我曾被韓國人 南美裔和中東裔的問過) 我週遭的美國人反而不太問 一來可能是他們覺得問國籍問題很敏感 二來他們天天看新聞 所以多少了解台灣的事情 基本上 被問到比較輕微的像是: "台灣和中國說同一種語言喔?" "妳懂那些中國人說的話/寫的字"嗎?"->很XD 但我真的被一個南美太太問過 "台灣是不是屬於中國"這個問題是被問到爛 一開始 我很努力的解釋說 就國家定義來說 台灣是一個國家沒有錯 因為我們有全民投票選出來的總統 獨立的主權 政府制度 稅制 還有很便宜(比起美國)的全民健保.......XD 只是 在國際現實上 台灣不被大多數國家承認是"主權獨立國家" 所以就......(通常我講到這邊 問的人大概就收嘴不再問了) (請不要戰我以上 要一個非政治系或歷史系的人 用英文精確解釋台灣主體現況真的很難.....orz 而且對方還是一群20幾年來沒念過東亞史 台灣和泰國還搞不清楚的外國人...ORZ) 不過 還是有人很"好學" 問我最囧的問題是"為什麼你們會變成兩個國家?" 這.....老實說 要我用母語解釋 我可能都講不好 我怎麼用英文解釋啊~~(翻桌~) 後來有一次又被問到同樣的囧題實在很煩 但也不好意思發飆(畢竟對方也沒說錯話) 不知為什麼我突然被歷史老師上身 從二戰結束 國共內戰 一路講到國民黨退守台灣 兩蔣政權 1971年中華民國退出聯合國....blablabla..... 老實說 我想不起來 我怎麼講的出來啊...? 我曾經有一次因為無聊 跑到亞洲學系的系圖借書 想看看美國學者是怎麼看中國近代史的 但也只是泛泛看過 沒有到深入研究的地步 大概是越講越激動 潛意識中把記憶都挖出來了吧? 可能是外國同學看我"起乩"被嚇到XD 自從那一次之後 再也沒有人問我台灣/中國的問題(笑) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 65.87.191.179

02/20 05:43, , 1F
二戰後情況是還滿容易幾句解釋的,基本上就講二戰後國共內
02/20 05:43, 1F

02/20 05:43, , 2F
戰,國民政府最遷到台灣,從此就是一邊一國,現今的中共政
02/20 05:43, 2F

02/20 05:44, , 3F
府從未統治過台灣,另外也可以提若從割台算起,台灣和中國
02/20 05:44, 3F

02/20 05:45, , 4F
實際上分隔超過百年了,至於國際承不承認這種問題,就酸他
02/20 05:45, 4F

02/20 05:45, , 5F
們因為大部分國家都沒膽對中國說不
02/20 05:45, 5F

02/20 10:01, , 6F
南美太太問了一個很高級的問題~很細心的問題
02/20 10:01, 6F

02/20 12:22, , 7F
我也有好幾個老外同學對我會講中文感到吃驚...XD"
02/20 12:22, 7F

02/20 13:13, , 8F
之前去遊學時老師也老說我們在台灣講Taiwanese...
02/20 13:13, 8F

02/20 14:31, , 9F
下次可以問那些南美洲的:你們阿根廷人也懂西班牙人說的話
02/20 14:31, 9F

02/20 14:32, , 10F
嗎?or巴西人都speak "brazillian"嗎?
02/20 14:32, 10F

02/20 14:34, , 11F
不只台灣泰國,到現在還有很多不會分 印度和印尼 的台灣人
02/20 14:34, 11F

02/20 14:36, , 12F
而且不同國家使用同一種語言很奇怪嗎
02/20 14:36, 12F

02/20 15:32, , 13F
這問題去問紐澳人一點也不奇怪 只有台灣人長期被教育成
02/20 15:32, 13F

02/20 15:33, , 14F
中國人才會下意識覺得講中文的國家就是中國
02/20 15:33, 14F

02/20 15:35, , 15F
這種問題我總可以答吧?badvalley別又過敏跳出來說我 XD
02/20 15:35, 15F

02/20 15:37, , 16F
樓上的說法讓我想到 好像不少台灣人不知福建、新加坡也有
02/20 15:37, 16F

02/20 15:38, , 17F
講福建話 把目前的"台語"認定是只有台灣人在講 不知是不
02/20 15:38, 17F

02/20 15:39, , 18F
是跟教育也有相關...(甚至認定台語是最獨特的 問題是其他
02/20 15:39, 18F

02/20 15:40, , 19F
講福建話的人也聽得懂"台語"啊 再獨特也只是這個語言的分
02/20 15:40, 19F

02/20 15:41, , 20F
支 並不因為加了很多外來語就獨立成一個語言)
02/20 15:41, 20F

02/20 15:42, , 21F
樓上說的現象確實有 不過台語是否可等同視為福建話這點
02/20 15:42, 21F

02/20 15:42, , 22F
到目前為止的確還是有很多爭議的
02/20 15:42, 22F

02/20 15:43, , 23F
更正:應該是閩南話 福建話和閩南話不同
02/20 15:43, 23F

02/20 16:13, , 24F
南洋所謂的福建話是指泉漳廈地區的閩南語
02/20 16:13, 24F

02/20 16:15, , 25F
臺灣閩南語屬泉漳混合 和廈門話 南洋福建話 可互通
02/20 16:15, 25F

02/20 16:19, , 26F
反而是學術上的閩南語除了泉漳 還包括海南 潮汕
02/20 16:19, 26F

02/20 17:21, , 27F
tantamount...從你的推文我想很明顯的可以看出過於敏感
02/20 17:21, 27F

02/20 17:21, , 28F
的人是誰,我就不多說了...
02/20 17:21, 28F

02/20 17:31, , 29F
可拿以前的南北越,東西德,以及現在南北韓,作為比對例子.
02/20 17:31, 29F

02/20 17:32, , 30F
St patrick
02/20 17:32, 30F

02/20 17:32, , 31F
3月17日 愛爾蘭節慶
02/20 17:32, 31F

02/20 17:49, , 32F
對啊 badvalley還是對我很過敏嘛 我本來好好在討論
02/20 17:49, 32F

02/20 17:49, , 33F
何必對人不對事?好啦我不想再跟閣下攪和下去浪費時間
02/20 17:49, 33F

02/20 19:52, , 34F
既然強調用中文不等於中國人,又拚命切割閩南語與台語,
02/20 19:52, 34F

02/20 19:54, , 35F
某些政治立場人士的邏輯實在有趣
02/20 19:54, 35F

02/20 19:56, , 36F
懂台語一定懂廈門話,但懂華語不會懂北京話,
02/20 19:56, 36F

02/20 19:57, , 37F
可是華語卻被說是北京話,台語廈語卻當成不同語言,真怪
02/20 19:57, 37F

02/20 20:06, , 38F
樓上的邏輯很怪 [懂華語不會懂北京話]指不懂北京俚語?
02/20 20:06, 38F

02/20 20:07, , 39F
既然樓上都說[懂華語不會懂北京話]何苦硬把台語=閩語??
02/20 20:07, 39F

02/20 20:07, , 40F
用中文不等於中國人 美語本來也不等於英語 我才覺得某
02/20 20:07, 40F

02/20 20:08, , 41F
些政治立場一直要去台灣化很奇怪 你們不是台灣人嘛?
02/20 20:08, 41F

02/21 08:31, , 42F
用中文只是代表我們和對岸同樣受中華文化影響
02/21 08:31, 42F

02/21 08:32, , 43F
並不等於我們和對岸是同一個國家啊
02/21 08:32, 43F

02/21 08:40, , 44F
也想請問 你認為中華民國不等於台灣
02/21 08:40, 44F

02/21 08:41, , 45F
所以是認為政體和當地的土地文化應該分開討論嗎?
02/21 08:41, 45F

02/21 11:58, , 46F
好問題 但我只是覺得政權是一時的 無論政權怎麼變遷都
02/21 11:58, 46F

02/21 11:58, , 47F
還是台灣人 所以當政權和土地有衝突時 我選擇土地這樣
02/21 11:58, 47F

02/21 12:00, , 48F
所以我看歷史不會看政權史 民國初年之類 因為台灣歷史
02/21 12:00, 48F

02/21 12:00, , 49F
沒有民國初年 那時台灣不是民國的領土 就是這樣
02/21 12:00, 49F

02/21 12:05, , 50F
這樣說好了:中華民國現在=台灣,但台灣>中華民國
02/21 12:05, 50F

02/21 13:26, , 51F
台語和廈門話一不一樣,去廈門走走問問就知了,不要嘴炮
02/21 13:26, 51F

02/21 13:27, , 52F
台南教會出的台語字典,甚至寫作"廈門音字典"
02/21 13:27, 52F

02/21 13:31, , 53F
教您正宗北京話 http://tinyurl.com/cp8g6p
02/21 13:31, 53F

02/21 13:42, , 54F
樓上 你拿北京話和華語有差異證明北京話≠華語,怎麼又
02/21 13:42, 54F

02/21 13:42, , 55F
刻意忽視台語和廈門語之間也有差異?照你的說法有差異就
02/21 13:42, 55F

02/21 13:43, , 56F
不是同一種語言 怎麼兩套標準呢?再說甘為霖那本是1913
02/21 13:43, 56F

02/21 13:45, , 57F
簡單說,台廈的差異還小於華語和北京話,這種俚語級的
02/21 13:45, 57F

02/21 13:45, , 58F
年的 因為一本字典名為廈門音字典就能證明台語=廈門語?
02/21 13:45, 58F

02/21 13:45, , 59F
溝通障礙都很少
02/21 13:45, 59F

02/21 13:48, , 60F
漳州人以廈門話寫的blog:http://hokkienese.com/
02/21 13:48, 60F

02/21 13:49, , 61F
不懂POJ的找裡面音檔來聽,會台語的應該都可以懂
02/21 13:49, 61F

02/21 13:57, , 62F
原來聽得懂就表示語言相同?好薄弱 那英國人也聽懂美語
02/21 13:57, 62F

02/21 14:57, , 63F
美語: American English,一樣是英語,只是中文寫得不同
02/21 14:57, 63F

02/22 16:22, , 64F
您還沒回答用一本字典的命名如何能證明A語言=B語言呢
02/22 16:22, 64F

03/06 06:00, , 65F
台灣的台語有受到日本外來語影響 跟福建閩南話已不同
03/06 06:00, 65F
文章代碼(AID): #19dRqez9 (CultureShock)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 12 篇):
文章代碼(AID): #19dRqez9 (CultureShock)