討論串[心得] hussein 翻譯成“海珊”?
共 23 篇文章
內容預覽:
有版友提到. 凱撒的翻譯問題. 凱撒是古羅馬人. 他的名字正確發音要用拉丁文念. 所以凱撒應該是接近原音. 英文已經是轉手過的 所以可能失去原本發音. 像中國在英文念做"拆哪"是特殊發音. i應該念做 "i"才對. 字根一般認為是從 秦(Chin, Sin, Cin)而來. 海珊是阿拉伯人(民族)
(還有256個字)
內容預覽:
一個個引經據典的,嘖嘖,很了不起啊。乘著看歐冠的當口,正好陪你們玩玩. 名字是不是女人氣,可不是靠拆開來看單獨一個個字義來算的。. 舉例來說,燕、霞、萍、蓉這些字,從單字意義來看和女人有關系嗎?可用在. 人名時多半是女性才用的名字,當人們經常在女性名字中看到這些字時,久而. 久之這些字就有了女人氣。
(還有402個字)
內容預覽:
旺旺集團. 本名 宜蘭食品工業股份有限公司. 1962年 成立於 宜蘭縣羅東鎮 是一家老牌的食品公司. 主要品牌商標 「旺旺」 是在1983年登記. 1989年 以「旺旺」為註冊商標進軍大陸市場,. 為最早一批進入大陸的公司. 所以基本上,旺旺本來就是台灣公司,只是在大陸坐大後,台灣人有點疑慮而已.
(還有72個字)