Re: [問題] "蚵仔煎"大陸人怎麼念?

看板Cross_Life作者 (Edward Gao)時間16年前 (2008/07/18 23:26), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串6/7 (看更多)
海蠣爆蛋﹖ ※ 引述《mchuang11 (姚)》之銘言: : 蚵仔煎原來就是福建的小吃 : 當地人把它叫“蠣煎” : “蠣煎”在福建很有名 : 我有一次去福州時吃過 : ※ 引述《HaoYu@newsmth.net-SPAM.no (ALWAYS OPEN 7-11)》之銘言: : : 普通話名字“海蠣煎” : : 當然話說回來我隻聽到在閩南有人正確的說出這一普通話名字的 : : 北方的台菜館一般會直接念這三個字的國語發音(ke1zai3jian1) : : 【 在 Rudin5566.bbs@ptt.cc (嘴炮宅男) 的大作中提到: 】 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 67.165.107.105

07/18 23:45, , 1F
這翻譯還滿爆笑的XD
07/18 23:45, 1F

07/18 23:46, , 2F
炸蠣黃﹖
07/18 23:46, 2F
文章代碼(AID): #18WBOjkR (Cross_Life)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18WBOjkR (Cross_Life)