Re: 閩南語不等於臺語
※ 引述《yqhyou (友善國際)》之銘言:
: http://blog.yam.com/ja32son11/article/32831572
: 一般人總以為閩南話就是臺灣話,其實不然。閩是福建的簡稱,東漢許慎《說文解字》
: 閩:東南越它種,(它,古蛇字)。也就是說在門裡面的蟲,就是把閩地的人看做類似蟲
: 類的野蠻人,釋名曰:越,夷蠻之國也。閩語後來分化為閩南、閩北(建甌話)、閩東(福
: 州話)、閩中(永安話)、莆仙(莆田話)等五種彼此之間互不相通的次方言。閩南語包括漳
: 州、泉州、廈門、潮州、汕頭、海南島等地。
: 明清以來,大陸沿海居民紛紛向外移民,1624年荷蘭殖民臺灣,因需要人力墾植,從
: 漳、泉招募人員。1661年鄭成功帶領37000將士及眷屬入臺與平埔族等混合,鄭亡之後清
: 廷移民限制帶來偷渡移民潮,在語言方面形成有平埔族語例如:麻虱目、牽手、雞籠、
: 干豆、艋舺(獨木舟),峇微子(無患子)...,有荷蘭語如:計算土地面積的單位「甲」、手
: 提包叫「kh? -bang」以及西班牙語Santiago「三貂角」.借自法語的"雪文"(肥皂).還有
: 臺灣原住民的南島語...。
: 甲午戰爭後,日本佔領臺灣五十年,在語言方面自然會受到日語的影響,如剪車票叫
: 「改札」(kai-tsat)、捐款叫「寄付」、郵票叫「切手」、打針叫「注射」、深藍色叫
: 「紺色」、招待叫「案內」、乾脆叫「阿莎力(asari)」、糖廠叫「會社」、薪資叫「月
: 給」、衣櫃叫「簞笥」、心情愉快叫「起毛婸」或「起毛spring婸」...。光復後受華語
: 及英語影響,有Bus、Club、KTV、Taxi...等以及華語「倯倯」叫俗氣、「秋凊」叫涼快
: 、「四秀仔」叫零嘴、「各馝」說成孤僻滑稽....。
: 1949年國民黨撤退來臺之後,與大陸隔閡四十多年,兩岸的語言或因社會關係、或
: 因地理接觸各自演變,閩南語與臺灣話已經逐漸分歧。臺語有很多來自平埔族語、日語
: 、荷蘭語及客家語和南島語與其他外來語,在大陸的閩南人當然聽不懂。而大陸的「泉
: 州」人說「siam-tsap」是指柳丁汁、風說成「huang」,馬鈴薯說成「土豆」、加州李
: 子說成「黑布林」、番茄叫「西紅柿」、超音波叫「B超」、OK繃叫「創可貼」...等等
: ,臺灣人當然也聽不懂,當然說「柳丁汁」大陸的閩南人也聽不懂。閩南語與臺灣話各
: 有其特殊的歷史背景與民俗文化差異,所以說閩南語不等於臺語。
廈門衛視《我愛閩南話》
http://www.youtube.com/watch?v=ZkRmdhGYht0
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.172.232
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/CrossStrait/M.1398998961.A.842.html
推
05/02 10:50, , 1F
05/02 10:50, 1F
→
05/02 10:50, , 2F
05/02 10:50, 2F
討論串 (同標題文章)