※ 引述《jiungjie (低調自閉兒)》之銘言:
: 標題: Re: [問題] 新一說過的兩句話
: 時間: Sun Jun 3 21:20:51 2007
:
: ※ 引述《fhii (conan)》之銘言:
: : 想請問兩句話的日文
: : 一句是在「瞳孔中的暗殺者」裡出現的
: : 當小蘭問柯南「為什麼要拚了命救我」
: : 柯南(新一)的回答是
: : 「因為我喜歡你,勝過地球上的任何人」(電視台的中譯)
: : 想請問原來的日文是怎麼寫的
: : 另一句是新一最喜歡的福爾摩斯的名言
: : 「如果能確實毀滅你,為了公眾的利益,我很樂意迎接死亡」
: : 也是想請問日文版(可以的話能不能連英文版都提供呢^^)
: : P.S.因為我的電腦上PTT看日文都只看的到漢字
: : 假名的部份會不見
: : 可以請提供者附上羅馬拼音嗎(這樣會不會要求太多了= =)
: : 真的非常感謝!!
: : aligado ozaimasu!!(鞠躬)
:
:
: 因為我喜歡你,勝過地球上的任何人
:
: kimi no koto ga sukida,sekai no dare yori mo
:
: 不知道有沒有記錯,請參考,若有錯誤,也請各位板友指教....
手邊剛好有兩個版本的檔..用笨拙的聽力確認後很害羞的po上來..>///<
不過因為新一那一句講太快~有錯還請版友指證~QQ
據妃英理轉述的小五郎版
おまえのことが すきなんだよ
o ma e no ko to ga su ki nan da yo
^^^^^^^^^
このちきゅちょの だれよにも
ko no chi kyu cho no da re yo ni mo
^^^^^^^^
新一的趁亂告白版
(遊樂園帶著失憶的小蘭 要躲過凶手的追殺時 小蘭問柯南 為什麼你會拼了命來保護我)
新一的回答:>///<(大部份一樣 小部份有些差別 不過我就不知道為什麼了XD)
おまえのことが すきらだがらよ
o ma e no ko to ga su ki ra da ga ra yo
^^^^^^^^^^^^^^^
このちきゅちょの だれにも
ko no chi kyu cho no da re ni mo
^^^^^
新一的聽再多次也不會膩(被毆飛)
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 61.216.133.243
: ※ 編輯: jiungjie 來自: 61.216.133.243 (06/03 21:21)
: 推 fujo:這句話好像是毛利小五郎先對妃英里說…XDXD 06/03 21:36
: 推 jiungjie:回樓上,是阿,所以柯南在片尾時才會講說,這樣他不就跟 06/03 21:53
: → jiungjie:小五郎是同一種人了嗎? 06/03 21:53
: 推 kera714:新一跟小五郎講的意思類似 但是句子不一樣 06/04 01:42
: → kera714:可惜現在手邊沒有影片可以參考 QQ 06/04 01:42
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.21.235.230
→
06/04 22:08, , 1F
06/04 22:08, 1F
推
06/05 09:02, , 2F
06/05 09:02, 2F
※ 編輯: lilycat 來自: 163.21.235.230 (06/05 18:48)
推
06/05 18:48, , 3F
06/05 18:48, 3F
推
06/10 01:31, , 4F
06/10 01:31, 4F
討論串 (同標題文章)