[問題] 新一說過的兩句話

看板Conan作者 (conan)時間17年前 (2007/06/03 19:51), 編輯推噓2(203)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
想請問兩句話的日文 一句是在「瞳孔中的暗殺者」裡出現的 當小蘭問柯南「為什麼要拚了命救我」 柯南(新一)的回答是 「因為我喜歡你,勝過地球上的任何人」(電視台的中譯) 想請問原來的日文是怎麼寫的 另一句是新一最喜歡的福爾摩斯的名言 「如果能確實毀滅你,為了公眾的利益,我很樂意迎接死亡」 也是想請問日文版(可以的話能不能連英文版都提供呢^^) P.S.因為我的電腦上PTT看日文都只看的到漢字 假名的部份會不見 可以請提供者附上羅馬拼音嗎(這樣會不會要求太多了= =) 真的非常感謝!! aligado ozaimasu!!(鞠躬) -- When you have eliminated the impossible, whatever remains, however improbable, must be the truth. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.236.81

06/04 00:13, , 1F
是"go" za i ma su 唷XD
06/04 00:13, 1F

06/04 12:32, , 2F
想問,第二句在什麼時候出現過呀?
06/04 12:32, 2F

06/04 12:41, , 3F
樓上 電影版貝克街的亡靈
06/04 12:41, 3F

06/04 12:42, , 4F
個人喜歡 強者非是贏家 贏家方為強者這句
06/04 12:42, 4F

06/04 15:53, , 5F
我也很喜歡樓上這句話
06/04 15:53, 5F
文章代碼(AID): #16OgjUfI (Conan)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #16OgjUfI (Conan)