Re: [義式] 我的義式濃縮有鹹味 -- 請教dino1969大師
※ 引述《lynked ( )》之銘言:
: : 推 pfrog:萃取過度就是取太多啦,也就是太濃的意思..很容易阿.. 07/26 22:01
:
: over extraction or under extraction?
: too weak or too strong and harsh?
: 所謂前輩流傳下來的醬油膏粹取理論不一定是萬無一失的
: → pfrog:咖啡要避免過渡萃取和粹取不足,所以也要去頭去尾阿.. 07/27 10:14
→
04/17 19:30,
04/17 19:30
→
04/17 19:33,
04/17 19:33
→
04/18 21:29,
04/18 21:29
→
04/18 21:30,
04/18 21:30
→
04/18 21:31,
04/18 21:31
→
04/18 21:33,
04/18 21:33
→
04/18 21:49,
04/18 21:49
→
04/18 22:29,
04/18 22:29
→
04/19 03:51,
04/19 03:51
這個問題還得請教率先在本版提出「完整萃取」的dino1969大師,
相信經過一年以上的時間,大師一定更加精進了。
版友pfrog曾提到:萃取過度就是取太多,單位水裡面取了太多咖啡溶解物質。
您同意這個對萃取過度所下的定義嗎?
2007 World Barista Champion冠軍得主James Hoffmann,
曾在2006年10月14日於CoffeeGeek網站中發表名為Crema的文章,
想請教大師的是:
所謂「萃取不足會有青澀味」,
您在這裡提到的萃取不足,
是歸類於Crema一文中的under extraction嗎?
在專業領域中,如在下般的生手,欲將這些基本觀念加以釐清,
所以還得請教大師:
一杯萃取不足的濃縮,嚐起來有青澀味的濃縮,它的crema到底是什麼顏色?
還有,您認為造成萃取不足或萃取過度的主因,是壓力?是溫度?還是時間?
最後,蒙dino1969大師不棄,
能回應劣者於2006年04月25日在本版提出的幾點疑惑,
與廣大版眾分享心得,肯定是台灣咖啡界莫大的福氣。
原文已節錄問題部份,如下所示:
倘若大師不認同咖啡的成分和咖啡的風味之間有關聯性存在,
那又何來「若是成分上的完整,那麼想必是一杯無法入口的廢水。」一說?
倘若大師同意咖啡的風味取決於咖啡中所含的物質,
那麼,以「我指的是風味上的完整不是成分」這樣的話語來回應在下的質疑,
豈不自相矛盾?
難道大家對於「完整」一詞的理解有很大的差別?
或者大師在成分的完整與風味的完整,
兩句話中用到的完整,其意義並不相同?
這邊暫且不考慮「完整」的意義,
大師的意思,
莫非是指有一種或數種味道(成分),
在濃度低的時候會造成生澀,而超過某特定濃度就會有焦苦味的產生?
或者是指在某一特定條件下,能夠讓所有生澀、焦苦的來源不會釋出?
否則在下實在無法理解下面您的這句推文:
「萃取不足會有青澀味,萃取過頭會有焦苦味,不足與過頭的中間就是完整。」
抑或大師認為咖啡渣中沒有釋出的成分,才是造成缺點的主要因素?
還是大師對於「風味」一詞有截然不同的解釋?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.216.6.234
推
08/16 21:22, , 1F
08/16 21:22, 1F
※ 編輯: jpgaultier 來自: 61.216.6.234 (08/16 23:15)
推
08/17 11:08, , 2F
08/17 11:08, 2F
→
08/17 11:09, , 3F
08/17 11:09, 3F
推
08/17 11:13, , 4F
08/17 11:13, 4F
→
08/17 11:15, , 5F
08/17 11:15, 5F
→
08/17 11:16, , 6F
08/17 11:16, 6F
推
08/17 11:32, , 7F
08/17 11:32, 7F
→
08/17 11:33, , 8F
08/17 11:33, 8F
推
08/17 11:38, , 9F
08/17 11:38, 9F
→
08/17 11:41, , 10F
08/17 11:41, 10F
推
08/17 11:43, , 11F
08/17 11:43, 11F
推
08/17 11:49, , 12F
08/17 11:49, 12F
推
08/17 11:50, , 13F
08/17 11:50, 13F
推
08/17 11:55, , 14F
08/17 11:55, 14F
推
08/17 11:59, , 15F
08/17 11:59, 15F
推
08/17 12:02, , 16F
08/17 12:02, 16F
推
08/17 12:15, , 17F
08/17 12:15, 17F
→
08/17 12:17, , 18F
08/17 12:17, 18F
→
08/17 12:19, , 19F
08/17 12:19, 19F
推
08/17 12:23, , 20F
08/17 12:23, 20F
推
08/17 12:41, , 21F
08/17 12:41, 21F
推
08/17 12:49, , 22F
08/17 12:49, 22F
→
08/17 12:49, , 23F
08/17 12:49, 23F
→
08/17 12:53, , 24F
08/17 12:53, 24F
推
08/17 13:05, , 25F
08/17 13:05, 25F
→
08/17 13:06, , 26F
08/17 13:06, 26F
→
08/17 13:08, , 27F
08/17 13:08, 27F
推
08/17 14:23, , 28F
08/17 14:23, 28F
推
08/17 14:55, , 29F
08/17 14:55, 29F
→
08/17 15:03, , 30F
08/17 15:03, 30F
推
08/17 16:48, , 31F
08/17 16:48, 31F
→
08/17 16:49, , 32F
08/17 16:49, 32F
→
08/17 16:50, , 33F
08/17 16:50, 33F
推
08/18 11:31, , 34F
08/18 11:31, 34F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 6 篇):