Re: [荒漠甘泉] 讚美使我們得到泉源
※ 引述《MathTurtle (恩典)》之銘言:
: ※ 引述《C2C (西土西)》之銘言:
: : --------------------------------------------------------
: : 弗 2: 8 你們得救是本乎恩,也因著信;這並不是出於自己,乃是神所賜的;
: : 弗 2: 9 也不是出於行為,免得有人自誇。
: : 這裡哪有說「我們可以憑信心來得到救恩」?
: 看你要怎麼翻譯囉。
: τη γαρ χαριτι εστε σεσωσμενοι
: δια τηπιστεωs
: (for by grace you have been saved through faith)
: 在我看來, 說 We are justified by faith,
: 和說 We are saved through faith,
: 基本意思是差不多的, 如果你對「我們可憑信得救」有意見,
: 我想你必須給它一個不同於「我們可以因信稱義」的意思,
: 而我會認為這是過度敏感的結果。
: : 救恩不是行為可以獲取的(操縱性因素)
: : 完全是基於恩典
: : 因著信的意思是說,連這信心也是上主賜的恩典
: : 沒有一個是出於人的
: : 更別說是以人的操縱性作為可以獲得
: 憑信得救, 並沒有反對得救不是出於恩典,
: 同樣的, 憑信心得祝福, 也絲毫沒有反對得祝福不是出於恩典,
: 祝福是神的恩典, 也是憑信心領受的, 我想是荒漠干泉那句話的意思,
: 不需要過度敏感。
如果把 因信稱義 理解成這樣
那麼你的信,也就變成行為了
這可不是聖經的意思
因為信,指的是信靠上主,而不靠自己
但是依你的詮釋,你是憑你的信心
這就牽涉到中文的 信 的理解
中文的 信,是強勢動詞
表示信心堅定,信心十足
可是 因信稱義 的 信,不能這樣來理解
反而是弱勢動詞,絲毫不倚靠自己,把自己全部交給上主
-----------------------------------------------------
回到荒謬甘泉
主體(人)憑著某些行動(信心,讚美),來獲取目的(得祝福)
這跟以弗所書的境界差很多,不能拿來類比的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.167.193.47
討論串 (同標題文章)