[問題] 再請教一個人名翻譯

看板Catholic作者 (BRAVA!)時間14年前 (2010/05/05 19:01), 編輯推噓2(203)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
我最近翻譯的時候碰到一個人名叫St Peter 然後還有聖彼得廣場 跟聖彼得大教堂 這個很直覺就想到聖彼得 可是後來查wiki他好像說天主教的譯法是聖伯多祿 查網路上的天主教字典 這個名字也有幾種譯法 想請問是為什麼呢? 不同派別叫法為什麼會不一樣? 如果會有不一樣 為什麼梵蒂岡的那個廣場跟教堂會被翻成聖彼得呢? 是否是因為在天主教裡其實叫聖彼得也是可以的? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 155.198.16.68

05/05 19:31, , 1F
聖彼得的翻譯不是由天主教翻的啊...
05/05 19:31, 1F

05/05 19:32, , 2F
所以才會被翻成那樣,天主教又不能要求別人照他的方式翻...
05/05 19:32, 2F

05/05 19:35, , 3F
伯多祿是源自於拉丁文的音
05/05 19:35, 3F

05/05 22:38, , 4F
就是樓上的帳號
05/05 22:38, 4F

05/05 23:49, , 5F
推樓上…
05/05 23:49, 5F
文章代碼(AID): #1BuL0Ndo (Catholic)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BuL0Ndo (Catholic)