Re: Re:配音
※ 引述《ksdt (Hi-MD)》之銘言:
: ※ 引述《riuriko (天藍色的記憶)》之銘言:
: : 我也覺得衛視中文台配的比較好!尤其是小狼的聲音
: : 一開始看華視版本的,真的是看不下去
: : 真的都一點都不適合小狼,那尖銳的聲音,真是只能說 Oh! My God~~~
: : 讓我寧願不看,也不要聽到這樣的小狼~~~
: : 看到東森播出的電影版,真是太感動了!
: : 果然,中文台的配音真是太好了!
: 我也是今天看到幼幼的劇場版
: 櫻 的聲音喊『可魯~~』
: 喔,感動到不行
: 我第一次看到華視的是第一話,
: 剛好就是在冰箱旁邊,
: 聽到怪聲音的時候
: 那個大大又帶有點恐懼的碧綠色眼睛………
: 突然冒出一個跟臉不太搭的聲音
: 害我還傻了一下
: 什麼?
: 剛剛那個是 櫻 的聲音嗎?
: 等到確定,趕快換台………
: 嚇得都忘記可以換日文……
: 失策!
木之本櫻的中文聲優:
衛視:許淑嬪──羅莉的音(茶),很好認
華視:楊凱凱──不知道是不是華視的問題,聽起來就是怪怪的
李小狼
衛視:賀世芳──跟可魯貝洛斯相同(茶),難怪會有一種熟悉感
華視:盧芳瑜──口袋怪獸的君莎(茶)
可魯貝洛斯
衛視:……不想打
華視:丘梅君
相關資料
http://ava.suw.idv.tw/tva/sch.asp
就可以查道了
奇怪
我算不算回娘家
檢查之後發現
正太群(只有兩個)跟可魯
都是女生配的
童音,果然需要女生(茶,今天一定睡不著)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.73.74
討論串 (同標題文章)