Re: Re:配音

看板CardCaptor作者 (王者之狂‧狂者終不悔)時間20年前 (2004/08/02 16:49), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/8 (看更多)
※ 引述《ksdt (Hi-MD)》之銘言: : ※ 引述《riuriko (天藍色的記憶)》之銘言: : : 我也覺得衛視中文台配的比較好!尤其是小狼的聲音 : : 一開始看華視版本的,真的是看不下去 : : 真的都一點都不適合小狼,那尖銳的聲音,真是只能說 Oh! My God~~~ : : 讓我寧願不看,也不要聽到這樣的小狼~~~ : : 看到東森播出的電影版,真是太感動了! : : 果然,中文台的配音真是太好了! : 我也是今天看到幼幼的劇場版 : 櫻 的聲音喊『可魯~~』 : 喔,感動到不行 : 我第一次看到華視的是第一話, : 剛好就是在冰箱旁邊, : 聽到怪聲音的時候 : 那個大大又帶有點恐懼的碧綠色眼睛……… : 突然冒出一個跟臉不太搭的聲音 : 害我還傻了一下 : 什麼? : 剛剛那個是 櫻 的聲音嗎? : 等到確定,趕快換台……… : 嚇得都忘記可以換日文…… : 失策! 木之本櫻的中文聲優: 衛視:許淑嬪──羅莉的音(茶),很好認 華視:楊凱凱──不知道是不是華視的問題,聽起來就是怪怪的 李小狼 衛視:賀世芳──跟可魯貝洛斯相同(茶),難怪會有一種熟悉感 華視:盧芳瑜──口袋怪獸的君莎(茶) 可魯貝洛斯 衛視:……不想打 華視:丘梅君 相關資料 http://ava.suw.idv.tw/tva/sch.asp 就可以查道了 奇怪 我算不算回娘家 檢查之後發現 正太群(只有兩個)跟可魯 都是女生配的 童音,果然需要女生(茶,今天一定睡不著) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.73.74
文章代碼(AID): #113W0RaE (CardCaptor)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 6 之 8 篇):
文章代碼(AID): #113W0RaE (CardCaptor)