討論串配音
共 8 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ccsnow17 (不呆昊)時間20年前 (2004/07/21 19:25), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
我覺得原文最好~都很像人物的形象. (我覺得只有艾力歐的聲音太成熟~(佐佐木望). 可是艾力歐本來就少年老成嘛~~所以沒關係~>_<). 再來跟上面的人一樣~. 衛視的其次. 再來華視重配...我覺得很給他ooxx...(莫名的感覺>"<|||). 首先小櫻的配音--我覺得太成熟了...(不管跟日文
(還有42個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者keitin (keitin)時間20年前 (2004/07/25 10:46), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我也覺得中文台配的比較好...與其看東森播的庫洛還不如看電影版..(電影版. 的本版本和中文台的是一樣的)或著看花田少年史(雖然玲子和阿桂和華視的小. 櫻是同一人配的,但我較喜歡玲子,還有日文版的李小狼和花田一路是同一個. 人的,且個性也不同。 ). --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者colin90149 (王者之狂‧狂者終不悔)時間20年前 (2004/07/31 22:25), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
嗯. 華視那次配音蠻失敗的……. 而且聽了不習慣……(山人我堅持第一次跟原音). 用牌發中文……驚於那兩字. ……. 要羅莉不羅莉,而正太過於正太……我再說誰?. ……………蒼蠅飛來飛去結束分隔………………. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 61.229.83.

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者riuriko (天藍色的記憶)時間20年前 (2004/08/01 09:28), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我也覺得衛視中文台配的比較好!尤其是小狼的聲音. 一開始看華視版本的,真的是看不下去. 真的都一點都不適合小狼,那尖銳的聲音,真是只能說 Oh! My God~~~. 讓我寧願不看,也不要聽到這樣的小狼~~~. 看到東森播出的電影版,真是太感動了!. 果然,中文台的配音真是太好了!. --.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ksdt (Hi-MD)時間20年前 (2004/08/01 23:58), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
我也是今天看到幼幼的劇場版. 櫻 的聲音喊『可魯~~』. 喔,感動到不行. 我第一次看到華視的是第一話,. 剛好就是在冰箱旁邊,. 聽到怪聲音的時候. 那個大大又帶有點恐懼的碧綠色眼睛………. 突然冒出一個跟臉不太搭的聲音. 害我還傻了一下. 什麼?. 剛剛那個是 櫻 的聲音嗎?. 等到確定,趕快換
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁