看板 [ C_Chat ]
討論串[討論]哈比人翻譯爆出中國用語「早上好了您吶!
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓241(258推 17噓 336→)留言611則,0人參與, 1月前最新作者medama ( )時間1月前 (2024/03/17 18:18), 1月前編輯資訊
3
7
0
內容預覽:
如題. 魔戒前傳哈比人. 最近在台灣推出新翻譯版「霍比特人」. 發售前有讀者發現試閱版有幾處簡體字. 出版社回應是轉檔問題 正式版不會有. https://i.imgur.com/4TfvKqd.jpg. 今天又爆出正式版使用中國用語. 「早上好了您吶」. https://i.imgur.com/v
(還有586個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者dalyadam (統一獅加油)時間1月前 (2024/03/17 18:56), 編輯資訊
0
5
0
內容預覽:
這版本翻譯就的確是簡體版的阿. 然後出版商才簡轉繁轉過來. 中國那邊就10多種新的翻譯版本要上市了. 這個版本又不是那個前幾天風評很差的那個翻譯. 台灣也會有兩種以上版本翻譯很正常. 鄧嘉宛版的當然也是先翻譯成簡體版本才轉過來. 當然裡面會有沒修掉的中國用語. 我不相信medama不知道這點. --

推噓18(19推 1噓 18→)留言38則,0人參與, 1月前最新作者Satoman (沙陀曼)時間1月前 (2024/03/17 19:13), 1月前編輯資訊
0
1
2
內容預覽:
單純論「早上好」這個問題,其實這個朱版也是翻譯成「早上好」。. 這段就哈比人的開頭,可自己去看讀墨的朱版和bookwalker的鄧版試閱。. https://readmoo.com/book/21015171400010. https://www.bookwalker.com.tw/product/
(還有729個字)

推噓33(34推 1噓 83→)留言118則,0人參與, 1月前最新作者medama ( )時間1月前 (2024/03/30 11:06), 1月前編輯資訊
0
7
0
內容預覽:
剛看FB社團回報. 出版社動作很快. 電子書版本已經修正了. 不再出現「早上好了您吶」、「黃油」. 實體書版本應該會等再版後修正. https://i.imgur.com/UC3hUHy.png. https://i.imgur.com/E3pSfDc.png. --. 發信站: 批踢踢實業坊(
(還有630個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁