看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 網飛ㄉ翻譯連魔法跟魔術都分不清楚= =
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓3(3推 0噓 10→)留言13則,0人參與, 4年前最新作者linzero (【林】)時間4年前 (2022/01/28 20:33), 4年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我猜是基於神秘的設定. 也就是可以某程度理解. 甚至重現到某個程度的. 那所謂神秘就較低,或較不神祕. 那他威力就較弱. 就算那個理解是張冠李戴,只是一個形象、象徵上的類似. 理解並不只限真的理解. 也可以類比似的理解、象徵概念的理解. 實際上是錯的但看起來像模像樣的理解. 大概雖然科學點火跟魔術點
(還有220個字)

推噓10(14推 4噓 40→)留言58則,0人參與, 4年前最新作者NARUTO (鳴人)時間4年前 (2022/01/28 19:20), 4年前編輯資訊
0
3
0
內容預覽:
說到這個. 還是很想吐槽型月的設定. 魔法:人力與科學無法辦到的. 魔術:人力與科學可以辦到的. 然後舉個例子. 投影魔術嘛(是一般的 不是士郎那種). 耗費魔力可以投影一個實際物體. 就很想問喔. 究竟是什麼科學技術還是人力技巧可以憑空變出一個東西?. 然後固有結界 接近魔法的魔術 所以它是魔術.
(還有335個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Sinreigensou (神靈幻想)時間4年前 (2022/01/28 18:55), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
去查了一下型月英文維基. 他們把魔術翻magecraft魔法是magic. 魔術師magus魔法師magician. 其實跟中文有一樣的問題. 真的還好型月沒手品師. 不然無論是中文魔術師還是英文magician都會衝突. 一個跟魔術師衝突一個跟magician衝突. --. 發信站: 批踢踢實

推噓48(56推 8噓 44→)留言108則,0人參與, 4年前最新作者sos976431 (淡江金城武)時間4年前 (2022/01/28 18:01), 編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
網飛ㄉ翻譯也太爛了吧. 小妹剛剛在看FATE UBW. 4郎在開無限劍制的時候. 說 這就是衛宮士郎唯一會的魔術. 幹結果網飛字幕竟然是 這就是衛宮士郎唯一會的魔法. 幹我整個報氣. 連魔法跟魔術都分不清楚 = =. 真的太扯了. 網飛的翻譯真的是爛到有剩. 哀. 爛到下個月不繼續買了. --. 貓
(還有30個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁