看板 [ C_Chat ]
討論串[討論] 日本人聽動畫聲優講話會覺得尷尬嗎
共 5 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓5(5推 0噓 2→)留言7則,0人參與, 6年前最新作者Vulpix (Sebastian)時間6年前 (2019/11/08 00:48), 6年前編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
說到這個,我記得以前看過一點影片,. 也算是臺灣聲優的精分聲線。. 不過當時的影片我沒記片名,沒找到。. 只找到一個類似的。. https://www.youtube.com/watch?v=9y-aE0NrtPQ. 裡面,花輪、摩亞的聲音我都可以,但是鳴人不行,. 總覺得少了一種爽快的感覺,聲音很
(還有413個字)

推噓2(2推 0噓 1→)留言3則,0人參與, 6年前最新作者StBeer (聖女+聖酒=聖水還是聖子?)時間6年前 (2019/11/08 00:02), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
說到配音. 以前港片配音聽起來會尷尬嗎?. 港片台詞很多都跟原來不一樣啊. 會尷尬嗎?不會嘛~~. 港片配音超多經典的橋段. 各位都耳熟能詳了. 那為什麼重甲機神會尷尬. 寫台詞的比調整港片台詞的功力爛嘛~~. 配音員功力不行嘛~~. 導演問題嘛~~. 大什麼大!. --. ~三十如虎~ 民明書房成
(還有15個字)

推噓2(2推 0噓 6→)留言8則,0人參與, 6年前最新作者vesia (歐帕)時間6年前 (2019/11/07 22:59), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
尷不尷尬是看配得好不好啊. 拿柯南劇場版來說. 踢足球那個......第十一位前鋒. 當初電視台原音播出. 我聽了裡面明星足球員們講話後整個傻眼. 心想「欸這柯南劇場版耶,哪來的棒讀蘿蔔」. 後來看到片尾跑名單. 啊啊失敬,原來是「真‧足球員」特別出演. 那個聲音演技大概就只比我們是天上人好一點啊(
(還有94個字)

推噓4(4推 0噓 10→)留言14則,0人參與, 6年前最新作者goldman0204 (goldman)時間6年前 (2019/11/07 22:40), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
台配老實說還好,台灣配音還是符合自己人的味道!. 從小聽台配的動畫,很知名的花媽 小丸子 大雄 數碼寶貝 七龍珠 烏龍等.... 聽到日配反而怪怪的XDDDD,不過還能接受拉! 就算現在的卡通頻道:老皮 熊熊遇到妳. 還有其實已經看完的一拳一季,在頻道上面聽台配音也OK.沒啥違和感. 就像你說的日本
(還有107個字)

推噓41(43推 2噓 55→)留言100則,0人參與, 6年前最新作者gp65y3 (gp65y3)時間6年前 (2019/11/07 22:33), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
如題,昨天去看電影看到那個國產機甲片的預告啊,那個中配真的尷尬到不忍直視。. 然後我就想,會不會是因為我習慣講中文所以聽中配很尬,那日本人聽他們聲優配音也會覺得很尷尬嗎?還是就只是單純中配技能點不夠高. -----. Sent from JPTT on my Sony G8342.. --.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁