Re: [閒聊] 有什麼亂翻譯卻被稱頌的例子嗎?

看板C_Chat作者 (にんきもの)時間3天前 (2026/02/10 15:26), 3天前編輯推噓4(6210)
留言18則, 13人參與, 2天前最新討論串1/2 (看更多)
最有名就灌籃高手吧 日文原文是: 左手は添えるだけ https://i.postimg.cc/25G1bLRN/image.png
大然版是翻 左手只是支撐 https://i.postimg.cc/9QGVz35f/image.png
尖端是翻 左手扶著球就好 https://i.postimg.cc/jj78RTGz/image.png
香港是翻 左手只需輕輕的扶著 https://i.postimg.cc/6p9w7j93/image.png
結果不知道是不是發生了曼德拉效應, 相當多的人都記得是「左手只是輔助」而被傳頌。 -- ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1770708360.A.AF9.html ※ 編輯: chordate (121.85.131.250 日本), 02/10/2026 15:26:36

02/10 15:26, 3天前 , 1F
巴克利第2
02/10 15:26, 1F

02/10 15:27, 3天前 , 2F
星爆
02/10 15:27, 2F

02/10 15:27, 3天前 , 3F
左手只是輔助是動畫中配吧
02/10 15:27, 3F

02/10 15:31, 3天前 , 4F
以前動畫又沒有做到全國大賽打山王....
02/10 15:31, 4F

02/10 15:32, 3天前 , 5F
動畫有到練投籃啊
02/10 15:32, 5F

02/10 15:33, 3天前 , 6F
又不是山王戰前一刻才學會
02/10 15:33, 6F

02/10 15:33, 3天前 , 7F
輔助 帥多了
02/10 15:33, 7F

02/10 15:34, 3天前 , 8F
我知道前面有練,但是這句台詞九成人都是想到打山王畫面
02/10 15:34, 8F

02/10 15:36, 3天前 , 9F
出自哪跟你第一時間想到什麼畫面有關嗎
02/10 15:36, 9F

02/10 15:44, 3天前 , 10F

02/10 15:46, 3天前 , 11F
謝謝樓上的截圖
02/10 15:46, 11F

02/10 15:47, 3天前 , 12F
漫畫那裡是一樣的 https://i.meee.com.tw/E301THw.jpg
02/10 15:47, 12F

02/10 16:18, 3天前 , 13F
就整體來說也沒錯啊,支撐就只是輔助而已
02/10 16:18, 13F

02/10 16:44, 3天前 , 14F
左手只是輔助是一開始赤木教他時說的
02/10 16:44, 14F

02/10 16:44, 3天前 , 15F
本來要前後呼應
02/10 16:44, 15F

02/10 19:35, 3天前 , 16F
翻譯沒錯ㄅ
02/10 19:35, 16F

02/10 19:35, 3天前 , 17F
至少不會被稱為亂翻譯
02/10 19:35, 17F

02/11 11:01, 2天前 , 18F
你根本就搞錯了吧
02/11 11:01, 18F
文章代碼(AID): #1fYjs8hv (C_Chat)
文章代碼(AID): #1fYjs8hv (C_Chat)