Re: [討論] 台灣漫畫越來越多中國用語 細思極恐

看板C_Chat作者時間11小時前 (2026/01/17 16:36), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 11小時前最新討論串42/44 (看更多)
※ 引述 《sai0224sai (塞啦)》 之銘言: :   : 突然很好奇欸 :   : 都說台灣被支語入侵 :   :   : 那有沒有反例 :   : 台灣的某些在地用語好用到中國人都在用? :   :   :   : https://i.meee.com.tw/FCWCQAH.jpg
:   吐槽啊 原本是台灣閩南語用詞黜臭 變成火星文模式的吐槽 再拿來翻譯意思接近的突っ込み 最後在台灣變成常用詞彙 最後隨著當年台灣流行文化入侵對岸 然後變成了兩岸有共識的詞彙 現在已經是對岸極度常見的日常用詞 福建當年根本沒有這種輸出能力 黜臭變吐槽這詞完全是台灣輸出過去的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.100.146 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1768638960.A.D15.html

01/17 16:38, 11小時前 , 1F
他們蠻常靠北的
01/17 16:38, 1F
文章代碼(AID): #1fQqdmqL (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 42 之 44 篇):
文章代碼(AID): #1fQqdmqL (C_Chat)