Re: [討論] 台灣漫畫越來越多中國用語 細思極恐
※ 引述 《sai0224sai (塞啦)》 之銘言:
:
: 突然很好奇欸
:
: 都說台灣被支語入侵
:
:
: 那有沒有反例
:
: 台灣的某些在地用語好用到中國人都在用?
:
:
:
: https://i.meee.com.tw/FCWCQAH.jpg

:
吐槽啊
原本是台灣閩南語用詞黜臭
變成火星文模式的吐槽
再拿來翻譯意思接近的突っ込み
最後在台灣變成常用詞彙
最後隨著當年台灣流行文化入侵對岸
然後變成了兩岸有共識的詞彙
現在已經是對岸極度常見的日常用詞
福建當年根本沒有這種輸出能力
黜臭變吐槽這詞完全是台灣輸出過去的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.52.100.146 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1768638960.A.D15.html
→
01/17 16:38,
11小時前
, 1F
01/17 16:38, 1F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 42 之 44 篇):