Re: [閒聊] 韓國還剩下多少漢字在使用?

看板C_Chat作者 (KXC)時間1年前 (2024/11/12 08:21), 1年前編輯推噓18(213105)
留言129則, 23人參與, 1年前最新討論串4/17 (看更多)
有人抓著同音詞去酸韓國放棄漢字 但請問中文的同音詞有比較少??沒有遇過因為同音詞搞混?? 日韓語本來就是音節文字,本來這種情況會少,不會有漢字一字多音 但外來的漢字輸入之後,這種情況就變多了 同樣是引入外來漢字,日本引入外來漢字遇到的問題比好處多太多 同樣一個漢字,念法會完全不一樣,全都都要看情況改唸法 有人會說中文還不是一樣,但日文漢字是幾乎都有兩種,日文同義字或漢字音 更會有因為同個漢字有很多同義的日文,導致這個漢字能有更多日文唸法 日本人從小學習日語,他們會覺得為啥要學漢字,增加學習困難 因為漢字就算被引進日文上千年,依舊還是外來語 日語也沒有因為引進漢字,語法變成中文 就像所謂的閩語,原本是古閩語,完全不是漢語 久而久之大多數的文法也被中文同化了,導致現在的閩語變成漢語的方言 不過還是有一些文法是留有原本古閩語 日韓語就是沒被漢語同化,還有人為了大漢族沙文主義在那邊張,真的是夠了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.235.14.46 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1731370871.A.6E4.html

11/12 08:22, 1年前 , 1F
同音是沒差 但是韓文是連公文都會有誤讀的情況了
11/12 08:22, 1F

11/12 08:22, 1年前 , 2F
中文字種類比較多 比較難出現重複的詞組
11/12 08:22, 2F
這種情況就是最好把一些同音字改掉

11/12 08:23, 1年前 , 3F
阿不過中文也有缺點就是 用得太生僻會看不懂
11/12 08:23, 3F

11/12 08:25, 1年前 , 4F
粵語有文字還不是被當方言
11/12 08:25, 4F
問題不是有沒有文字,而是有沒有被同化

11/12 08:26, 1年前 , 5F
中文本身是方塊字,語言學上音同字不同是中文語言的特
11/12 08:26, 5F

11/12 08:26, 1年前 , 6F
色,字幕、諧音梗之類的在中文圈裡也是很重要的一環也
11/12 08:26, 6F

11/12 08:26, 1年前 , 7F
是自然,同音字本來就是很正常
11/12 08:26, 7F

11/12 08:27, 1年前 , 8F
中文是不是是缺點是不容易造字 現在都只用鍵盤能打
11/12 08:27, 8F

11/12 08:28, 1年前 , 9F
出來的字 英文就是隨便加幾個字母就能早新字了
11/12 08:28, 9F

11/12 08:47, 1年前 , 10F
這又是什麼你可以為什麼我不行的論調 那邊同不同音的
11/12 08:47, 10F

11/12 08:47, 1年前 , 11F
就是只有那種寫法啊 是在生氣什麼 冒犯你祖國了?
11/12 08:47, 11F

11/12 08:58, 1年前 , 12F
其實你各位用的字有不少在漢朝不存在
11/12 08:58, 12F

11/12 09:00, 1年前 , 13F
中文也是有創造新字的,只是現代化之後,除了妳/她之類的
11/12 09:00, 13F

11/12 09:00, 1年前 , 14F
以外全部都沒了
11/12 09:00, 14F

11/12 09:02, 1年前 , 15F
有啊,有個字叫做圖書館,那個應該是造字出來的結果吧
11/12 09:02, 15F

11/12 09:02, 1年前 , 16F
圕 打得出來耶
11/12 09:02, 16F

11/12 09:06, 1年前 , 17F
中文比較多的是新詞,用原有的字來創造新的名詞
11/12 09:06, 17F

11/12 09:08, 1年前 , 18F
英文部分也是有組合字,兩個單字組成新的單字
11/12 09:08, 18F

11/12 09:10, 1年前 , 19F
英語的單字其實跟中文的詞概念是比較接近的
11/12 09:10, 19F

11/12 09:11, 1年前 , 20F
新造漢字這件事情一直都有 比較廣泛被接受的就新的元素
11/12 09:11, 20F

11/12 09:12, 1年前 , 21F
然後日本那邊有個小圈子最近在紅「被GHQ幹掉的舊漢字」
11/12 09:12, 21F

11/12 09:12, 1年前 , 22F
→實際上都是自己造字解義這樣
11/12 09:12, 22F

11/12 09:13, 1年前 , 23F
有諧音梗才有中文的勃大莖深笑話 為了避免這種問題 避免
11/12 09:13, 23F

11/12 09:13, 1年前 , 24F
誤讀與解釋統一 正式文書的用字用詞會特別挑過 像是法條
11/12 09:13, 24F

11/12 09:13, 1年前 , 25F
不管中文有沒有比較少…字寫出來不一樣就知道不一樣了
11/12 09:13, 25F

11/12 09:13, 1年前 , 26F
,你全注音沒漢字就是更難讀呀
11/12 09:13, 26F
諺文跟假名不是注音

11/12 09:15, 1年前 , 27F
也有所謂合體字,如招財進寶,但當藝術字體而已
11/12 09:15, 27F

11/12 09:15, 1年前 , 28F
之前就說過你跟村長的話根本完全兩開了,他講的是漢字影
11/12 09:15, 28F

11/12 09:15, 1年前 , 29F
響日文的文字,你講的是語言學上對應文字的日本做法,根
11/12 09:15, 29F

11/12 09:15, 1年前 , 30F
本不會有交集
11/12 09:15, 30F
你搞錯他的想法了,他想要證明漢字比假名諺文高級 他甚至認為日韓都得學講漢語

11/12 09:15, 1年前 , 31F
其實Unicode幾乎每次增修都會加進新的漢字
11/12 09:15, 31F

11/12 09:16, 1年前 , 32F
新造漢字要多久才進得了Unicode得看影響程度就是了
11/12 09:16, 32F

11/12 09:17, 1年前 , 33F
後來的簡體字也是一種意義上的新造漢字
11/12 09:17, 33F

11/12 09:19, 1年前 , 34F
造出來只用了一次但那篇文章影響力太大的例子→猹
11/12 09:19, 34F

11/12 09:19, 1年前 , 35F
至於漢字我昨晚就講過日本早就將其在地化,甚至造字改字
11/12 09:19, 35F
還有 64 則推文
還有 25 段內文
本來是音節語言,所以才會使用音節文字

11/12 14:45, 1年前 , 100F
要扯一堆語言學脈絡可不可以先把文字跟語言區隔討論
11/12 14:45, 100F

11/12 14:45, 1年前 , 101F
不然那根本只是為反村長而反
11/12 14:45, 101F

11/12 14:47, 1年前 , 102F
漢字絕對是引入為了解決問題的 同音字是後來的 搞清楚
11/12 14:47, 102F

11/12 14:47, 1年前 , 103F
先來後到
11/12 14:47, 103F
用漢字發明假名,解決了沒有文字的問題 但引入了更多問題,尤其是引入了漢字 搞清楚先來後到

11/12 14:47, 1年前 , 104F
至於什麼甲骨文不是漢人產生或是古閩語不是漢語也麻煩
11/12 14:47, 104F

11/12 14:48, 1年前 , 105F
先區分一下你要講的是什麼漢人什麼漢語
11/12 14:48, 105F

11/12 14:49, 1年前 , 106F
閩語變成現代標準漢語的方言也是因為政治問題 完全跟
11/12 14:49, 106F
我在講的是語言學的分類 古閩語變成方言,就是引入古漢語引入太多導致連文法都變成以漢語為主

11/12 14:49, 1年前 , 107F
漢字無關 正常的語言學脈絡根本不會把無法溝通的兩種
11/12 14:49, 107F

11/12 14:49, 1年前 , 108F
語言分列為標準與和方言
11/12 14:49, 108F
古閩語跟古漢語連文法都不同

11/12 14:57, 1年前 , 109F
11/12 14:57, 109F

11/12 14:57, 1年前 , 110F
「日韓語本來就是音節文字」 「外來漢字輸入之後這種
11/12 14:57, 110F

11/12 14:58, 1年前 , 111F
情況變多」 自己看看自己打了啥好嗎
11/12 14:58, 111F
這麼愛鑽牛角尖?? 「日韓語本來就是音節文字」→「「日韓語本來就是音節語言」 然後這些話你能解讀成我認為影響了本來的日語??

11/12 14:58, 1年前 , 112F
你的本來到底是本什麼來
11/12 14:58, 112F

11/12 14:59, 1年前 , 113F
漢字跟漢語起碼跟現代漢語當然是兩碼事 不會以為以前
11/12 14:59, 113F

11/12 14:59, 1年前 , 114F
人講北京話吧
11/12 14:59, 114F

11/12 15:00, 1年前 , 115F
先有漢字的使用才有假名 不是先創造假名再搬漢字欸
11/12 15:00, 115F
最一開始的日本人怎麼使用漢字?? 他們就是用同音漢字去套日語,就是萬葉假名 你怎麼會以為只會用日語的日本人,直接就知道怎麼用漢字

11/12 15:01, 1年前 , 116F
拜託你先看一下自己的文章寫了啥「現在的閩語變成漢語
11/12 15:01, 116F

11/12 15:02, 1年前 , 117F
的方言」 古漢語跟古閩語有互相影響但導致現代閩語變
11/12 15:02, 117F

11/12 15:02, 1年前 , 118F
成標準漢語的原因是因為政治問題好嗎 就算文法類似兩
11/12 15:02, 118F

11/12 15:02, 1年前 , 119F
個不能溝通的語言根本不構成標準語和方言
11/12 15:02, 119F
你去跟語言學家講呀,關我屁事

11/12 15:05, 1年前 , 120F
你要戰語言脈絡當然前提是要把文字跟語言分開看 不然
11/12 15:05, 120F

11/12 15:05, 1年前 , 121F
11/12 15:05, 121F
你拿幾個我沒分清楚的部分來戰,就只是想要抓小錯誤要贏而已,而不是想討論

11/12 15:08, 1年前 , 122F
語言學家的主張就是那樣好嗎... 打不過中國人是另一回
11/12 15:08, 122F

11/12 15:08, 1年前 , 123F
事 你真的懂語言學?
11/12 15:08, 123F

11/12 15:11, 1年前 , 124F
至於什麼漢字動詞變化 侯文作為江戶時代的官方公文體
11/12 15:11, 124F
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/候文 裡面有一個候文例子 向は不拘貴賤(きせんにかかわらず) 《動詞「かか(係)わる」の未然形+打消しの助動詞「ず」の連用形》 請問,漢字能表現出這句話的動詞變化嗎?? 就是只能直接翻譯而已,這也是為啥候文只能當書面語 因為你只看候文沒有標假名,你不熟也讀不出來 還有 無忌憚可致獻言(きたんなくけんげんいたすべく)         忌憚 無 獻言 可致 日文的文法跟中文完全不同,你扯候文這個例子說日文可以完全使用漢字 這個要套根本就是搞死人

11/12 15:11, 1年前 , 125F
漢字使用比例非常之高 不一樣的詞他自然會換字使用
11/12 15:11, 125F

11/12 15:13, 1年前 , 126F
正因為漢字不是表音文字才更要區分語和文 以及書面和
11/12 15:13, 126F

11/12 15:13, 1年前 , 127F
口頭使用 強行把所有語言拉到表音文字跟我手寫我口的
11/12 15:13, 127F

11/12 15:14, 1年前 , 128F
脈絡底下才不是想正確討論
11/12 15:14, 128F
你只知道日文可以幾乎用漢字改寫,但你不知道改寫的難度有多大 只說有候文,但去除脈絡才不是想正確討論 ※ 編輯: krousxchen (36.235.14.46 臺灣), 11/12/2024 17:28:25

11/12 21:50, 1年前 , 129F
看日本人怎麼讀漢詩就知道了
11/12 21:50, 129F
文章代碼(AID): #1dCfztRa (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 4 之 17 篇):
文章代碼(AID): #1dCfztRa (C_Chat)