Re: [活俠] 韓網:戰你娘親該怎麼解讀?
※ 引述《anpinjou (大炎上、確定ですわ。)》之銘言:
: 我現在算是知道戰你娘親這句話到底有多難了
: 因為要翻這篇韓文我也思考了很久還不知道有沒有翻錯 乾
: https://i.imgur.com/pdkzjJi.jpeg


: 這句話的起源是香港漫畫中,主角在被敵人控制後,掙脫束縛,攻擊敵人時喊出的臺詞。
: “我要去打你媽”
: 換句話說,去你媽的。
: 戰 你 娘 親 = 和你媽來打一場吧
: 如果直翻的話,就達不到原文意思了,所以我思考了很久。
: 雖然這個翻譯比較粗俗,但我覺得能很好地傳達出原句的强硬和挑釁的意味。
: 如果您有更好的翻譯建議,歡迎提出。
: -我覺得這是一種攻擊他人精神的挑釁
: -就英文來說感覺是“fuck you mother”
: -如果一場熱鬧的比賽決賽 對面突然來一句 和你媽來場勝負吧 我感覺會冷下來
: -不要打你媽!
: =====
: 這篇我看下來只有一個收穫
: 看過小桃的韓文小教室後我會去記韓文要怎麼講
: 我要打你媽媽了/我要和你媽媽打架:
: ne eo mma-rang ssau-get-da
: 感謝小桃
: 我又學會一句韓文了(′・ω・‵)
: 這句給我的感覺就是戰你娘親的韓文吧
: 不過這句話侮辱和挑釁意味非常濃厚
: 非必要不要這樣問候他人(咳
戰你娘親完全跟對方娘親無關 意思是廢話少說 來打吧 你要打 那就過來
除了戰鬥 沒有其他方法 這樣的意思
以金庸小說用過的 花剌子模故意殺蒙古商隊 留下那句名言 你要戰 便作戰
這個意思 跟娘親完全無關
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.32.197.102 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1722587971.A.19D.html
推
08/02 16:42,
1年前
, 1F
08/02 16:42, 1F
→
08/02 16:43,
1年前
, 2F
08/02 16:43, 2F
→
08/02 16:43,
1年前
, 3F
08/02 16:43, 3F
推
08/02 16:44,
1年前
, 4F
08/02 16:44, 4F
推
08/02 16:45,
1年前
, 5F
08/02 16:45, 5F
→
08/02 16:45,
1年前
, 6F
08/02 16:45, 6F
推
08/02 16:46,
1年前
, 7F
08/02 16:46, 7F
→
08/02 16:46,
1年前
, 8F
08/02 16:46, 8F
→
08/02 16:47,
1年前
, 9F
08/02 16:47, 9F
推
08/02 16:50,
1年前
, 10F
08/02 16:50, 10F
→
08/02 16:52,
1年前
, 11F
08/02 16:52, 11F
→
08/02 16:53,
1年前
, 12F
08/02 16:53, 12F
→
08/02 16:53,
1年前
, 13F
08/02 16:53, 13F
推
08/02 17:01,
1年前
, 14F
08/02 17:01, 14F
推
08/02 17:04,
1年前
, 15F
08/02 17:04, 15F
→
08/02 17:04,
1年前
, 16F
08/02 17:04, 16F
→
08/02 17:04,
1年前
, 17F
08/02 17:04, 17F
→
08/02 17:05,
1年前
, 18F
08/02 17:05, 18F
推
08/02 17:05,
1年前
, 19F
08/02 17:05, 19F
推
08/02 17:06,
1年前
, 20F
08/02 17:06, 20F
→
08/02 17:06,
1年前
, 21F
08/02 17:06, 21F
→
08/02 17:08,
1年前
, 22F
08/02 17:08, 22F
→
08/02 17:08,
1年前
, 23F
08/02 17:08, 23F
→
08/02 17:16,
1年前
, 24F
08/02 17:16, 24F
→
08/02 17:22,
1年前
, 25F
08/02 17:22, 25F
推
08/02 17:51,
1年前
, 26F
08/02 17:51, 26F
推
08/02 18:02,
1年前
, 27F
08/02 18:02, 27F
推
08/02 18:10,
1年前
, 28F
08/02 18:10, 28F
→
08/02 18:10,
1年前
, 29F
08/02 18:10, 29F
推
08/02 18:19,
1年前
, 30F
08/02 18:19, 30F
→
08/02 18:20,
1年前
, 31F
08/02 18:20, 31F
推
08/02 18:29,
1年前
, 32F
08/02 18:29, 32F
推
08/02 19:15,
1年前
, 33F
08/02 19:15, 33F
→
08/02 19:15,
1年前
, 34F
08/02 19:15, 34F
→
08/02 19:15,
1年前
, 35F
08/02 19:15, 35F
→
08/03 05:20,
1年前
, 36F
08/03 05:20, 36F
推
08/03 12:29,
1年前
, 37F
08/03 12:29, 37F
推
08/03 23:06,
1年前
, 38F
08/03 23:06, 38F
→
08/03 23:06,
1年前
, 39F
08/03 23:06, 39F
討論串 (同標題文章)