[閒聊] 數碼寶貝無印為何有少數幾隻譯名沒有"獸"
因為我自己只看過無印
以下討論範圍限於無印
數碼寶貝的名稱後面冠上"獸"是標配
但仍有少數例外
印象中有4個
獸人加魯魯(ワーガルルモン)
鋼鐵加魯魯(メタルガルルモン)
宇宙腦魔(ベーダモン)
小丑皇(ピエモン)
很明顯以上4者的日文原名後面都是モン
對應中文的獸
但為何這4個中文翻譯偏偏就不加上獸呢?
你說小丑皇要凸顯他是黑暗4天王之首的尊爵不凡也就算了
獸人加魯魯是因為前面就有獸,後面再加獸很累贅?
就算以上2個理由勉強接受好了
那鋼鐵加魯魯和宇宙腦魔又要怎麼解釋?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.65.96.21 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1713438543.A.9CB.html
※ 編輯: paul324 (61.65.96.21 臺灣), 04/18/2024 19:12:16
推
04/18 19:12,
1周前
, 1F
04/18 19:12, 1F
→
04/18 19:13,
1周前
, 2F
04/18 19:13, 2F
嗯,我自己也是覺得可能是考量2個獸字太累贅
推
04/18 19:13,
1周前
, 3F
04/18 19:13, 3F
鋼鐵加魯魯獸很順啊
但不知為何就是翻成鋼鐵加魯魯,沒有獸
→
04/18 19:13,
1周前
, 4F
04/18 19:13, 4F
→
04/18 19:13,
1周前
, 5F
04/18 19:13, 5F
那大可以翻成宇宙腦獸之類的啊
畢竟原文後面一樣都是モン
推
04/18 19:16,
1周前
, 6F
04/18 19:16, 6F
※ 編輯: paul324 (61.65.96.21 臺灣), 04/18/2024 19:17:11
→
04/18 19:18,
1周前
, 7F
04/18 19:18, 7F
→
04/18 19:20,
1周前
, 8F
04/18 19:20, 8F
→
04/18 19:27,
1周前
, 9F
04/18 19:27, 9F
推
04/18 19:29,
1周前
, 10F
04/18 19:29, 10F
推
04/18 19:33,
1周前
, 11F
04/18 19:33, 11F
推
04/18 19:41,
1周前
, 12F
04/18 19:41, 12F
→
04/18 19:41,
1周前
, 13F
04/18 19:41, 13F
→
04/18 20:16,
1周前
, 14F
04/18 20:16, 14F
→
04/18 20:17,
1周前
, 15F
04/18 20:17, 15F
推
04/18 20:29,
1周前
, 16F
04/18 20:29, 16F
推
04/18 20:34,
1周前
, 17F
04/18 20:34, 17F
推
04/18 20:43,
1周前
, 18F
04/18 20:43, 18F
→
04/18 20:43,
1周前
, 19F
04/18 20:43, 19F
推
04/18 20:45,
1周前
, 20F
04/18 20:45, 20F
推
04/18 20:55,
1周前
, 21F
04/18 20:55, 21F
→
04/18 21:56,
1周前
, 22F
04/18 21:56, 22F
推
04/18 22:23,
1周前
, 23F
04/18 22:23, 23F
推
04/19 00:02,
1周前
, 24F
04/19 00:02, 24F
推
04/19 00:15,
1周前
, 25F
04/19 00:15, 25F