[閒聊] 各位支語警察會用異體字嗎?

看板C_Chat作者 (皇民化の詰襟少年)時間2周前 (2024/04/14 11:21), 2周前編輯推噓20(28886)
留言122則, 43人參與, 2周前最新討論串1/2 (看更多)
https://i.imgur.com/fyQUFmy.jpg
經常看動畫討論都會有支語警察禁用支語, 特別是漫畫翻譯問題,像:鏈鋸人 不過身為一個學生一定要寫筆記的, 但是又不可能寫“殘體字”對吧? 所以我就借用日文字了! 目前用到這幾種: 邊->辺(へん) 變->変(へん) 點->点(てん) 轉->転(てん) 數->数(すう) 圖->図(と) 體->体(たい) 有想到再補充,或者推文幫我補充。 這樣筆記就好寫多了!分享給大家 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 27.242.195.10 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1713064890.A.0F2.html

04/14 11:24, 2周前 , 1F
工 → エ
04/14 11:24, 1F

04/14 11:24, 2周前 , 2F
変变不一樣啦
04/14 11:24, 2F

04/14 11:25, 2周前 , 3F
跟低劣的支語當然不一樣
04/14 11:25, 3F

04/14 11:25, 2周前 , 4F
我脫離學生很久了 謝謝
04/14 11:25, 4F

04/14 11:26, 2周前 , 5F
殘體有些就抄漢字的吧
04/14 11:26, 5F

04/14 11:27, 2周前 , 6F
不會 繁體字好看多了
04/14 11:27, 6F

04/14 11:27, 2周前 , 7F
這觀感看起來一下子就昇華不少
04/14 11:27, 7F

04/14 11:27, 2周前 , 8F
体看過,其它根本沒人用
04/14 11:27, 8F

04/14 11:28, 2周前 , 9F
有的只是支語抓耙子,看到黑影就通報,不是警察(?
04/14 11:28, 9F

04/14 11:29, 2周前 , 10F
1. 這歷史比老共殘體字悠久多了
04/14 11:29, 10F

04/14 11:29, 2周前 , 11F
2. 還是不會
04/14 11:29, 11F

04/14 11:29, 2周前 , 12F
就原本就有在用只是被殘體借去參考 但警察不會管這些啦
04/14 11:29, 12F

04/14 11:30, 2周前 , 13F
想酸一下倒還行,但你這個內容就歪掉了
04/14 11:30, 13F

04/14 11:30, 2周前 , 14F
草書也借不少
04/14 11:30, 14F

04/14 11:31, 2周前 , 15F
有些對岸用語或是簡體字的根本問題是看不懂,或是已
04/14 11:31, 15F

04/14 11:31, 2周前 , 16F
經有正式的台灣版翻譯
04/14 11:31, 16F

04/14 11:32, 2周前 , 17F
你舉這種單個抄筆記方便的字,實際上打不太到人,概
04/14 11:32, 17F

04/14 11:32, 2周前 , 18F
念根本不同
04/14 11:32, 18F
的確有點轉太硬,不過支語警察也會抓殘體字吧

04/14 11:32, 2周前 , 19F
缶击 売壳
04/14 11:32, 19F
※ 編輯: AntiEntropy (27.242.195.10 臺灣), 04/14/2024 11:33:34

04/14 11:34, 2周前 , 20F
你以為只有中共要搞簡體字喔?民國初年就有在搞了,另
04/14 11:34, 20F

04/14 11:34, 2周前 , 21F
外還有簡寫字就是為了方便書寫
04/14 11:34, 21F

04/14 11:34, 2周前 , 22F
這樣一直切輸入法不會很麻煩ㄇ
04/14 11:34, 22F
我是說手寫筆記啦! 如果用手打注音比五十音快多了

04/14 11:34, 2周前 , 23F
講到支語就抓簡體字護航的大概沒搞懂
04/14 11:34, 23F

04/14 11:35, 2周前 , 24F
啊 跟被警察找麻煩比起來…懂ㄌ
04/14 11:35, 24F
※ 編輯: AntiEntropy (27.242.195.10 臺灣), 04/14/2024 11:35:57

04/14 11:36, 2周前 , 25F
你以為這民國幾年的
04/14 11:36, 25F

04/14 11:36, 2周前 , 26F
東西
04/14 11:36, 26F

04/14 11:37, 2周前 , 27F
現在就沒人在用,跟誰先的根本無關
04/14 11:37, 27F

04/14 11:38, 2周前 , 28F
我都不知道哪來的小粉紅思維,就像用中文都有中共專利
04/14 11:38, 28F

04/14 11:38, 2周前 , 29F
一樣,這些歷史比共匪久好嗎
04/14 11:38, 29F

04/14 11:38, 2周前 , 30F
我會用体
04/14 11:38, 30F

04/14 11:39, 2周前 , 31F
手寫簡寫字一直都有好嗎?沒人在用?是你見識淺薄?
04/14 11:39, 31F
我不懂為什麼要找我吵耶? 現在用簡體字誰會在意你是用中華民國的還是中共的嗎? 而且很討厭你亂解讀, 我說現在根本沒有人用你說的簡體字, 都是用中共的好嗎

04/14 11:39, 2周前 , 32F
我都用姫不用姬
04/14 11:39, 32F

04/14 11:40, 2周前 , 33F
看起來傷很重喔
04/14 11:40, 33F

04/14 11:41, 2周前 , 34F
我最常用圖和變,図图変变,日語和支語寫法不同
04/14 11:41, 34F
還有 50 則推文
還有 3 段內文
04/14 12:24, 2周前 , 85F
不會
04/14 12:24, 85F

04/14 12:27, 2周前 , 86F
異體跟殘體不太同吧,說到是愛無心葉無草那種,廠廠
04/14 12:27, 86F

04/14 12:28, 2周前 , 87F
還有經典笑話,下面給你吃
04/14 12:28, 87F

04/14 12:30, 2周前 , 88F
還有一些就是翻譯名詞總之就是主觀的覺得不好,視頻軟件
04/14 12:30, 88F

04/14 12:30, 2周前 , 89F
菜單鼠標的
04/14 12:30, 89F

04/14 12:43, 2周前 , 90F
字體問題跟真紀真還是瑪琪瑪有啥關係
04/14 12:43, 90F

04/14 12:44, 2周前 , 91F
只是想引支語警察過來而已…
04/14 12:44, 91F

04/14 12:45, 2周前 , 92F
而且板上很多漫畫、動畫翻譯都會看到簡體字啊
04/14 12:45, 92F

04/14 13:03, 2周前 , 93F
國>国
04/14 13:03, 93F

04/14 13:06, 2周前 , 94F
補習的時候數都寫成(丰又) 補習班創造的俗字
04/14 13:06, 94F

04/14 13:24, 2周前 , 95F
不會,寫中文的時候就寫繁體,寫日文就用漢字
04/14 13:24, 95F

04/14 13:24, 2周前 , 96F
混用也很詭異
04/14 13:24, 96F

04/14 13:25, 2周前 , 97F
對岸常常把日文漢字轉成簡體,看到都中風
04/14 13:25, 97F

04/14 13:34, 2周前 , 98F
支詞
04/14 13:34, 98F

04/14 13:45, 2周前 , 99F
簡體跟殘體不一樣
04/14 13:45, 99F

04/14 13:48, 2周前 , 100F
一開始還假裝自己要討論筆記,所以就說你只是想釣嘛
04/14 13:48, 100F

04/14 13:49, 2周前 , 101F
所以你想引支語警察跟殘體字的用意是啥,想帶風向別人
04/14 13:49, 101F

04/14 13:49, 2周前 , 102F
用過殘體字卻當支語警察雙標?
04/14 13:49, 102F

04/14 13:50, 2周前 , 103F
結果被別人撕破,簡寫字跟殘體字不一樣,風向帶不成就
04/14 13:50, 103F

04/14 13:50, 2周前 , 104F
開始說別人離題
04/14 13:50, 104F

04/14 13:51, 2周前 , 105F
奇怪,要討論“筆記”的是你,所以給你簡體字表參考了
04/14 13:51, 105F
從頭到尾就是你來找我吵好嗎? 原本好好討論只是我轉得太硬, 表達不達不清楚, 結果一直帶風向說我想引戰, 一直在我這邊洗文, 我已經跟你說過不要再洗了! 我還以為你想通了, 結果又在我這邊又發一長串???

04/14 13:51, 2周前 , 106F
,也符合你內文說的不要殘體字,怎麼會跟你說的不一樣
04/14 13:51, 106F

04/14 13:54, 2周前 , 107F
殘體真的醜根本沒必要用
04/14 13:54, 107F

04/14 13:54, 2周前 , 108F
即使是日文用的字也比不上繁體字
04/14 13:54, 108F

04/14 13:56, 2周前 , 109F
引戰大失敗www
04/14 13:56, 109F

04/14 13:58, 2周前 , 110F
引戰大失敗
04/14 13:58, 110F

04/14 14:04, 2周前 , 111F
什麼支語,是支詞
04/14 14:04, 111F

04/14 14:07, 2周前 , 112F
我還真的不寫,筆記有幾個體一律繁體,頂多潦草一點,以
04/14 14:07, 112F

04/14 14:07, 2周前 , 113F
前真的很花時間,現在備忘錄都用打字了繁簡速度更沒差
04/14 14:07, 113F

04/14 14:08, 2周前 , 114F
不只支語還錯字警察,文章可以馬上看到錯字
04/14 14:08, 114F

04/14 14:09, 2周前 , 115F
想釣魚引戰還怕被嘴喔
04/14 14:09, 115F

04/14 14:14, 2周前 , 116F
好可憐ㄏㄏ
04/14 14:14, 116F

04/14 14:22, 2周前 , 117F
照寫繁體有那麼難
04/14 14:22, 117F

04/14 14:49, 2周前 , 118F
靠腰我就不想引戰= =
04/14 14:49, 118F

04/14 14:50, 2周前 , 119F
到底從哪個部分覺得我想要吵
04/14 14:50, 119F
※ 編輯: AntiEntropy (27.242.195.10 臺灣), 04/14/2024 14:55:23

04/14 16:11, 2周前 , 120F
整篇就想釣寫過簡體字的支語警察矛盾不是?現在就
04/14 16:11, 120F

04/14 16:11, 2周前 , 121F
有人認真跟你說簡體字跟支語不是一回事阿ㄏㄏ
04/14 16:11, 121F

04/14 17:22, 2周前 , 122F
另外還有一個,再把叶(かなえ)改成葉給我試看看
04/14 17:22, 122F
文章代碼(AID): #1c6qkw3o (C_Chat)
文章代碼(AID): #1c6qkw3o (C_Chat)