[閒聊] 大陸跟台灣譯名喜歡哪個

看板C_Chat作者 (memeisbest)時間2周前 (2024/04/13 13:28), 編輯推噓60(741469)
留言157則, 111人參與, 2周前最新討論串1/1
就是啊 台灣在譯名的時候通常會改一下 而大陸那邊譯名通常都比較直接 例如fallout 大陸翻輻射 台灣翻異塵餘生 lord of the ring 大陸翻指環王 台灣翻魔戒 大家比較喜歡那種? ---- Sent from BePTT on my Samsung SM-A326BR -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.10.45 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1712986109.A.AA7.html

04/13 13:29, 2周前 , 1F
單論上述兩例,都是台灣比較好
04/13 13:29, 1F

04/13 13:29, 2周前 , 2F
依個案而定
04/13 13:29, 2F

04/13 13:29, 2周前 , 3F
取決於好不好聽啊
04/13 13:29, 3F

04/13 13:29, 2周前 , 4F
最終幻想/太空戰士 生化危機/惡靈古堡
04/13 13:29, 4F

04/13 13:30, 2周前 , 5F
我覺得ok繃比創可貼好
04/13 13:30, 5F

04/13 13:31, 2周前 , 6F
溝通魯蛇
04/13 13:31, 6F

04/13 13:32, 2周前 , 7F
看狀況 指環王偏向直譯 魔戒明顯是看過內容的翻譯
04/13 13:32, 7F

04/13 13:32, 2周前 , 8F
大陸書還是叫魔戒 電影才是指環王
04/13 13:32, 8F

04/13 13:33, 2周前 , 9F
看向博人 這裡應該滿多人喜歡大陸翻譯的
04/13 13:33, 9F

04/13 13:34, 2周前 , 10F
大陸
04/13 13:34, 10F

04/13 13:34, 2周前 , 11F
習近平是直譯 小學生明顯是看過他求學經歷才有的稱呼
04/13 13:34, 11F

04/13 13:35, 2周前 , 12F
南極大陸?
04/13 13:35, 12F

04/13 13:35, 2周前 , 13F
大陸
04/13 13:35, 13F

04/13 13:35, 2周前 , 14F
勿忘經典摩登大法師
04/13 13:35, 14F

04/13 13:37, 2周前 , 15F
輻射比較好打,但異塵塵餘生比較師
04/13 13:37, 15F

04/13 13:37, 2周前 , 16F
要看,勒茍拉斯我比較喜歡萊格拉斯這個翻譯
04/13 13:37, 16F

04/13 13:37, 2周前 , 17F
神鬼 玩命 這種比較尷尬吧
04/13 13:37, 17F

04/13 13:37, 2周前 , 18F
有點好奇鋼鐵俠/人,這個覺得有差嗎
04/13 13:37, 18F

04/13 13:38, 2周前 , 19F
不一定 看作品啊
04/13 13:38, 19F

04/13 13:38, 2周前 , 20F
我想說的是,台灣譯名跟大陸譯名都各有優點,也很多人兩
04/13 13:38, 20F

04/13 13:38, 2周前 , 21F
個都很喜歡。就講自己喜歡的就好了,幹嘛要透過比較什麼
04/13 13:38, 21F

04/13 13:38, 2周前 , 22F
證明自己喜歡的比較有料,這是在幹嘛@@,我兩種譯名都用
04/13 13:38, 22F

04/13 13:38, 2周前 , 23F
,兩個都喜歡啊。都很讚不行嗎XD
04/13 13:38, 23F

04/13 13:38, 2周前 , 24F
不用特別拉什麼東西出來搞的自己喜歡的東西比較高級跟一
04/13 13:38, 24F

04/13 13:38, 2周前 , 25F
定特別厲害而已,我想說的是這個@@
04/13 13:38, 25F

04/13 13:38, 2周前 , 26F

04/13 13:39, 2周前 , 27F
管他哪個 當然是選喜歡的
04/13 13:39, 27F

04/13 13:39, 2周前 , 28F
如果是這兩個例子 當然是選台灣的
04/13 13:39, 28F

04/13 13:41, 2周前 , 29F
我記得在南極的人不是這樣稱呼
04/13 13:41, 29F

04/13 13:41, 2周前 , 30F
刺激1995
04/13 13:41, 30F

04/13 13:42, 2周前 , 31F
看標題第一直覺也是魔戒,但說實話指環王這個比較好
04/13 13:42, 31F

04/13 13:42, 2周前 , 32F
,還有Band of Brothers台灣翻諾曼底大空降,對岸翻
04/13 13:42, 32F

04/13 13:42, 2周前 , 33F
的兄弟連才正確。
04/13 13:42, 33F

04/13 13:42, 2周前 , 34F
選喜歡的+1如果是哈利波特那種我會選陸譯。
04/13 13:42, 34F

04/13 13:43, 2周前 , 35F
推大陸
04/13 13:43, 35F

04/13 13:43, 2周前 , 36F
看情況
04/13 13:43, 36F

04/13 13:44, 2周前 , 37F
不得不說異塵餘生這翻譯真的好
04/13 13:44, 37F

04/13 13:44, 2周前 , 38F
等推文崩潰大陸
04/13 13:44, 38F

04/13 13:45, 2周前 , 39F
這種東西每個都要單獨拿來討論的
04/13 13:45, 39F
還有 78 則推文
04/13 14:46, 2周前 , 118F
南極
04/13 14:46, 118F

04/13 14:51, 2周前 , 119F
The Last of Us 支翻 美國末日 有比較好嗎
04/13 14:51, 119F

04/13 14:52, 2周前 , 120F
為什麼這時候就沒人講凱多了
04/13 14:52, 120F

04/13 14:55, 2周前 , 121F
掉出去
04/13 14:55, 121F

04/13 14:58, 2周前 , 122F
陸你媽
04/13 14:58, 122F

04/13 14:59, 2周前 , 123F
看情況吧 像刺激1995,還有top gun我也覺得壯志凌雲比
04/13 14:59, 123F

04/13 14:59, 2周前 , 124F
較好
04/13 14:59, 124F

04/13 15:04, 2周前 , 125F
鋼彈 高達 敢達 三種哪個好
04/13 15:04, 125F

04/13 15:04, 2周前 , 126F
感覺鋼彈聽起來比較強欸
04/13 15:04, 126F

04/13 15:08, 2周前 , 127F
就知道有大陸警察XD
04/13 15:08, 127F

04/13 15:11, 2周前 , 128F
這都看個案的很難概括比較
04/13 15:11, 128F

04/13 15:19, 2周前 , 129F
使命召喚比決勝時刻好;明天過後比後天好
04/13 15:19, 129F

04/13 15:20, 2周前 , 130F
騙人布比烏索普好,香克斯又比傑克好
04/13 15:20, 130F

04/13 15:21, 2周前 , 131F
拿凱多舉例不如說紅髮傑克
04/13 15:21, 131F

04/13 15:26, 2周前 , 132F
各自都有好跟瞎的命名
04/13 15:26, 132F

04/13 15:37, 2周前 , 133F
大陸警察來了
04/13 15:37, 133F

04/13 15:44, 2周前 , 134F
兩種都不錯
04/13 15:44, 134F

04/13 15:44, 2周前 , 135F
全面啟動還以為是什麼爛片,盜夢空間才知道諾蘭的威力
04/13 15:44, 135F

04/13 15:54, 2周前 , 136F
使命召喚…蛤這算好?
04/13 15:54, 136F

04/13 15:58, 2周前 , 137F
奧特曼 超人力霸王
04/13 15:58, 137F

04/13 16:02, 2周前 , 138F
一定要選祖國的才對味,問就是起飛
04/13 16:02, 138F

04/13 16:02, 2周前 , 139F
跟決勝時刻比吧 雖然兩個翻譯我都覺得大變
04/13 16:02, 139F

04/13 16:28, 2周前 , 140F
中國譯名就只會直翻還會幹嘛
04/13 16:28, 140F

04/13 16:33, 2周前 , 141F
異塵餘生超強
04/13 16:33, 141F

04/13 17:03, 2周前 , 142F
我只知道哈利波特的台版翻譯屌打簡體版
04/13 17:03, 142F

04/13 17:36, 2周前 , 143F
你拿惡靈古堡來舉例啊
04/13 17:36, 143F

04/13 18:28, 2周前 , 144F
支那
04/13 18:28, 144F

04/13 18:32, 2周前 , 145F
你要稱呼就說中國 不然就說支那
04/13 18:32, 145F

04/13 18:37, 2周前 , 146F
刺激1999
04/13 18:37, 146F

04/13 18:45, 2周前 , 147F
中國
04/13 18:45, 147F

04/13 19:02, 2周前 , 148F
瑪奇瑪 真紀真
04/13 19:02, 148F

04/13 19:40, 2周前 , 149F
最爛的是一堆神鬼XX的片名..
04/13 19:40, 149F

04/13 20:00, 2周前 , 150F
刺激1995
04/13 20:00, 150F

04/14 03:54, 2周前 , 151F
盜夢空間>全面啟動+1
04/14 03:54, 151F

04/14 03:56, 2周前 , 152F
赫敏跟妙麗也比較喜歡赫敏,不過魔戒指環王比較喜歡魔戒
04/14 03:56, 152F

04/14 03:56, 2周前 , 153F
,也比較喜歡亞拉岡
04/14 03:56, 153F

04/14 03:56, 2周前 , 154F
刺激1995,比較喜歡大陸翻的
04/14 03:56, 154F

04/14 09:32, 2周前 , 155F
大陸譯名喜歡支那,台灣譯名喜歡大員
04/14 09:32, 155F

04/14 11:59, 2周前 , 156F
認真是先聽過哪邊的,有印象通常會喜歡第一個
04/14 11:59, 156F

04/15 10:03, 2周前 , 157F
大陸大陸大陸大陸大陸
04/15 10:03, 157F
文章代碼(AID): #1c6XVzgd (C_Chat)