Re: [閒聊] Orc->歐克獸人
不是要幫他找藉口 不過把外來詞用音譯+意譯其實不少見
舉個我生活上(德國超市)的例子
梨子的德文是nashi birne (梨梨?)
也就是日文的梨子發音(nashi)+德文的梨(birne)
因為birne一般指的就是西洋梨
但是如果德文中完全沒有的東西就直接拿來用
例如柿子就叫做kaki
同理紅豆是azuki bohnen 也是一樣日文拼音+德文的豆
其實就是小豆豆
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 37.201.144.251 (德國)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710420288.A.A2B.html
→
03/14 20:46,
1月前
, 1F
03/14 20:46, 1F
推
03/14 20:46,
1月前
, 2F
03/14 20:46, 2F
噓
03/14 20:46,
1月前
, 3F
03/14 20:46, 3F
→
03/14 20:47,
1月前
, 4F
03/14 20:47, 4F
→
03/14 20:47,
1月前
, 5F
03/14 20:47, 5F
→
03/14 20:47,
1月前
, 6F
03/14 20:47, 6F
推
03/14 20:49,
1月前
, 7F
03/14 20:49, 7F
→
03/14 20:49,
1月前
, 8F
03/14 20:49, 8F
推
03/14 20:52,
1月前
, 9F
03/14 20:52, 9F
推
03/14 21:23,
1月前
, 10F
03/14 21:23, 10F
推
03/14 21:26,
1月前
, 11F
03/14 21:26, 11F
→
03/14 21:26,
1月前
, 12F
03/14 21:26, 12F
推
03/14 21:55,
1月前
, 13F
03/14 21:55, 13F
→
03/14 22:05,
1月前
, 14F
03/14 22:05, 14F
→
03/14 22:07,
1月前
, 15F
03/14 22:07, 15F
→
03/14 22:13,
1月前
, 16F
03/14 22:13, 16F
推
03/14 22:25,
1月前
, 17F
03/14 22:25, 17F
→
03/14 22:25,
1月前
, 18F
03/14 22:25, 18F
→
03/14 22:25,
1月前
, 19F
03/14 22:25, 19F
推
03/14 22:27,
1月前
, 20F
03/14 22:27, 20F
推
03/14 22:44,
1月前
, 21F
03/14 22:44, 21F
→
03/14 22:44,
1月前
, 22F
03/14 22:44, 22F
→
03/14 22:44,
1月前
, 23F
03/14 22:44, 23F
→
03/14 22:44,
1月前
, 24F
03/14 22:44, 24F
推
03/15 11:49,
1月前
, 25F
03/15 11:49, 25F
→
03/15 11:49,
1月前
, 26F
03/15 11:49, 26F
討論串 (同標題文章)