[討論] 魔戒譯者:可憐的台灣讀者
大陸網友zionius在微博轉發魔戒新譯本在台灣引發爭議
有人說要燒掉朱學恆版翻譯本
也有人表示李函版翻譯的不好
簡體版魔戒譯者鄧嘉宛在下方留言:
「可憐的台灣讀者」
https://i.imgur.com/gEhdoG4.jpg
這位大陸網友也曾在微博評論李版新譯本試閱
#1bqVJDvJ (C_Chat)
不過後來譯者李函表示這是早期的初稿
目前已修正相關問題
同時出版社也放出新版的試閱
其中相關問題確實已修正
但大陸網友zionius也在新版試閱中發現幾個小問題
並發表在FB奇幻社團中
以下轉錄:
https://i.imgur.com/SMtDS3g.jpg
看到新版《魔戒》的地圖,不少譯名挺好,如夏郡、蠓水、淺灘,
比鄧版的夏爾、蚊水澤、渡口准些。音譯地名經常比鄧版少一個字,對應沒那麼准,
但好記些。
不過有四個譯名似乎欠妥:
鵠群河(Swanfleet)。-fleet來自古英語flēot“支流;溪流”,常見於英格蘭河名。
譯者可能理解為a fleet of“一隊(船、飛機、鳥等)”了。
東/西坦納特(East/West Emnet)。“坦”莫非是與前面的t連讀了?
鄧版譯作“東/西埃姆內特”
艾明尤澳(Emyn Uial)、南努爾(Nenuial )。兩地相鄰,地名都包uial“晨昏”,
譯名卻看不出關係。此外辛達語ui讀作/ui/,與“尤”相去甚遠。
nen譯作音譯地名中需儘量在詞首避免的方位詞“南”
(通常只有遇到nan時,委實無字可選才用“南”,譬如Nan Curunír)。
這兩個名字,鄧版作埃敏微奧、能微奧。
另外地圖本身有些小問題:未畫出長湖,以及鵠群河、寧道夫、死亡沼澤三地的沼澤。鵠
群河未注入灰洪河。艾林佛恩(Eryn Vorn)未畫出森林。這片森林是1969年托爾金要求
補繪的。
另外有件趣事,圖2誤用了舊版地圖,出現了之前試閱裡的金水花沼地。
圖1則變成金花沼地。
https://i.imgur.com/TB5R7uJ.jpg
,
書中也如此翻譯:「所以一旦去除這兩者,弗羅多先生就算是他的表弟和堂弟」
(https://new-read.readmoo.com/....../210317500000101/preview 第3頁)。
這句話的原文
So Mr. Frodo is his first and second cousin,
once removed either way
確實很難理解,大部分譯者都含混處理了。
事實上,nth cousin m times removed是英語一個固定表達,
如果一方上溯n+1代,另一方上溯n+m+1代後有共同祖先,
則互為差m輩分的n代堂(表)親。
所以比照附錄家譜上兩人的親戚關係後,較精確譯法為
「所以弗羅多先生既是他表外甥,又是他再從侄」,
once removed either way指無論按父系還是母系,兩人都差一輩,
不是什麼「去除這兩者」。
這句話前面有個first cousin,
李版中也誤譯為「第一位表妹」,其實就是「表妹」。
過去各版譯法,雖然有的比較含混,但沒有哪個錯得這麼離譜:
舊聯經:弗羅多先生和畢爾波先生的血緣關係既算親也算疏,但無論從他的父親方面看,
還是從母親方面看,他都只比畢爾波小一輩。
朱版:佛羅多就是比爾博的表妹的兒子(舊版)/佛羅多既是他表甥又是他堂侄(新版)
丁版:因此無論從哪方面說,弗拉多和他都是親上加親。
鄧版:弗羅多先生不管從哪邊算,都是他的隔代親:既是他外甥,又是他遠房侄兒(舊版
)/既是他表外甥,又是他再從侄(新版)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.217.22.42 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710408212.A.4E1.html
推
03/14 17:25,
1月前
, 1F
03/14 17:25, 1F
推
03/14 17:25,
1月前
, 2F
03/14 17:25, 2F
推
03/14 17:27,
1月前
, 3F
03/14 17:27, 3F
推
03/14 17:27,
1月前
, 4F
03/14 17:27, 4F
推
03/14 17:27,
1月前
, 5F
03/14 17:27, 5F
推
03/14 17:28,
1月前
, 6F
03/14 17:28, 6F
推
03/14 17:28,
1月前
, 7F
03/14 17:28, 7F
推
03/14 17:28,
1月前
, 8F
03/14 17:28, 8F
推
03/14 17:29,
1月前
, 9F
03/14 17:29, 9F
→
03/14 17:30,
1月前
, 10F
03/14 17:30, 10F
推
03/14 17:31,
1月前
, 11F
03/14 17:31, 11F
推
03/14 17:31,
1月前
, 12F
03/14 17:31, 12F
→
03/14 17:32,
1月前
, 13F
03/14 17:32, 13F
推
03/14 17:32,
1月前
, 14F
03/14 17:32, 14F
→
03/14 17:32,
1月前
, 15F
03/14 17:32, 15F
推
03/14 17:32,
1月前
, 16F
03/14 17:32, 16F
推
03/14 17:33,
1月前
, 17F
03/14 17:33, 17F
推
03/14 17:33,
1月前
, 18F
03/14 17:33, 18F
→
03/14 17:33,
1月前
, 19F
03/14 17:33, 19F
→
03/14 17:33,
1月前
, 20F
03/14 17:33, 20F
推
03/14 17:34,
1月前
, 21F
03/14 17:34, 21F
→
03/14 17:34,
1月前
, 22F
03/14 17:34, 22F
→
03/14 17:34,
1月前
, 23F
03/14 17:34, 23F
推
03/14 17:34,
1月前
, 24F
03/14 17:34, 24F
推
03/14 17:35,
1月前
, 25F
03/14 17:35, 25F
→
03/14 17:35,
1月前
, 26F
03/14 17:35, 26F
推
03/14 17:35,
1月前
, 27F
03/14 17:35, 27F
→
03/14 17:35,
1月前
, 28F
03/14 17:35, 28F
→
03/14 17:35,
1月前
, 29F
03/14 17:35, 29F
推
03/14 17:36,
1月前
, 30F
03/14 17:36, 30F
→
03/14 17:37,
1月前
, 31F
03/14 17:37, 31F
推
03/14 17:38,
1月前
, 32F
03/14 17:38, 32F
推
03/14 17:38,
1月前
, 33F
03/14 17:38, 33F
→
03/14 17:39,
1月前
, 34F
03/14 17:39, 34F
推
03/14 17:39,
1月前
, 35F
03/14 17:39, 35F
→
03/14 17:39,
1月前
, 36F
03/14 17:39, 36F
推
03/14 17:39,
1月前
, 37F
03/14 17:39, 37F
→
03/14 17:39,
1月前
, 38F
03/14 17:39, 38F
推
03/14 17:40,
1月前
, 39F
03/14 17:40, 39F
還有 135 則推文
還有 2 段內文
→
03/14 19:10,
1月前
, 175F
03/14 19:10, 175F
→
03/14 19:10,
1月前
, 176F
03/14 19:10, 176F
→
03/14 19:10,
1月前
, 177F
03/14 19:10, 177F
推
03/14 19:11,
1月前
, 178F
03/14 19:11, 178F
→
03/14 19:12,
1月前
, 179F
03/14 19:12, 179F
推
03/14 19:12,
1月前
, 180F
03/14 19:12, 180F
→
03/14 19:12,
1月前
, 181F
03/14 19:12, 181F
→
03/14 19:17,
1月前
, 182F
03/14 19:17, 182F
推
03/14 19:22,
1月前
, 183F
03/14 19:22, 183F
推
03/14 19:25,
1月前
, 184F
03/14 19:25, 184F
推
03/14 19:43,
1月前
, 185F
03/14 19:43, 185F
→
03/14 19:43,
1月前
, 186F
03/14 19:43, 186F
推
03/14 19:45,
1月前
, 187F
03/14 19:45, 187F
推
03/14 19:48,
1月前
, 188F
03/14 19:48, 188F
推
03/14 19:55,
1月前
, 189F
03/14 19:55, 189F
→
03/14 19:59,
1月前
, 190F
03/14 19:59, 190F
→
03/14 20:07,
1月前
, 191F
03/14 20:07, 191F
推
03/14 20:07,
1月前
, 192F
03/14 20:07, 192F
推
03/14 20:07,
1月前
, 193F
03/14 20:07, 193F
→
03/14 20:10,
1月前
, 194F
03/14 20:10, 194F
推
03/14 20:21,
1月前
, 195F
03/14 20:21, 195F
推
03/14 20:25,
1月前
, 196F
03/14 20:25, 196F
→
03/14 20:32,
1月前
, 197F
03/14 20:32, 197F
推
03/14 20:32,
1月前
, 198F
03/14 20:32, 198F
推
03/14 20:33,
1月前
, 199F
03/14 20:33, 199F
推
03/14 20:41,
1月前
, 200F
03/14 20:41, 200F
推
03/14 20:53,
1月前
, 201F
03/14 20:53, 201F
推
03/14 21:02,
1月前
, 202F
03/14 21:02, 202F
噓
03/14 21:52,
1月前
, 203F
03/14 21:52, 203F
推
03/14 21:58,
1月前
, 204F
03/14 21:58, 204F
推
03/14 22:19,
1月前
, 205F
03/14 22:19, 205F
推
03/14 22:27,
1月前
, 206F
03/14 22:27, 206F
推
03/14 22:38,
1月前
, 207F
03/14 22:38, 207F
推
03/14 22:47,
1月前
, 208F
03/14 22:47, 208F
噓
03/14 23:01,
1月前
, 209F
03/14 23:01, 209F
推
03/14 23:21,
1月前
, 210F
03/14 23:21, 210F
推
03/15 01:49,
1月前
, 211F
03/15 01:49, 211F
推
03/15 03:38,
1月前
, 212F
03/15 03:38, 212F
推
03/15 19:19,
1月前
, 213F
03/15 19:19, 213F
→
03/15 19:19,
1月前
, 214F
03/15 19:19, 214F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):