Re: [討論] 魔戒譯者:可憐的台灣讀者

看板C_Chat作者 (賽巴)時間1月前 (2024/03/14 18:18), 編輯推噓22(28637)
留言71則, 49人參與, 1月前最新討論串2/2 (看更多)
既然李函的專業是英文 學士碩士都是在英美專攻文學 那他如果生氣不出中文版 發揮專業,改出專業的英文重譯版 名聲會逆轉勝嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.54.58 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710411511.A.B4F.html

03/14 18:19, 1月前 , 1F
你要不要看看你說了什麼?
03/14 18:19, 1F

03/14 18:19, 1月前 , 2F
沒人在乎
03/14 18:19, 2F

03/14 18:19, 1月前 , 3F
贏麻了
03/14 18:19, 3F

03/14 18:19, 1月前 , 4F
英文重譯版???
03/14 18:19, 4F

03/14 18:19, 1月前 , 5F
英文重譯版 好好笑
03/14 18:19, 5F

03/14 18:20, 1月前 , 6F
你一個翻譯改作家的原稿是誰給你的勇氣
03/14 18:20, 6F

03/14 18:20, 1月前 , 7F
人肉托爾金重新詮釋托爾金,好像可以耶
03/14 18:20, 7F

03/14 18:20, 1月前 , 8F
翻譯成辛達語好了,因為是人肉托爾金嘛
03/14 18:20, 8F

03/14 18:20, 1月前 , 9F
03/14 18:20, 9F

03/14 18:20, 1月前 , 10F
????
03/14 18:20, 10F

03/14 18:21, 1月前 , 11F
03/14 18:21, 11F

03/14 18:22, 1月前 , 12F
其實改原稿不是什麼少見的事,不然中國文學兒童版少年版
03/14 18:22, 12F

03/14 18:22, 1月前 , 13F
怎麼來的
03/14 18:22, 13F

03/14 18:23, 1月前 , 14F
企鵝圖書經典的藍紫封面世界兒童文學名著系列
03/14 18:23, 14F

03/14 18:23, 1月前 , 15F
能把四大本的基督山濃縮到薄薄一本,猛
03/14 18:23, 15F

03/14 18:23, 1月前 , 16F
原po在玩《魔戒》設定的梗吧
03/14 18:23, 16F

03/14 18:24, 1月前 , 17F
雖然內容很蠢很好笑,但好像可以
03/14 18:24, 17F

03/14 18:24, 1月前 , 18F
貓蛤.gif
03/14 18:24, 18F

03/14 18:24, 1月前 , 19F
????
03/14 18:24, 19F

03/14 18:24, 1月前 , 20F
別人說我還信啦....
03/14 18:24, 20F

03/14 18:25, 1月前 , 21F
文言文轉白話文不就是中文重譯
03/14 18:25, 21F

03/14 18:25, 1月前 , 22F
笑死
03/14 18:25, 22F

03/14 18:25, 1月前 , 23F
這人講話就沒任何營養盡是垃圾
03/14 18:25, 23F

03/14 18:26, 1月前 , 24F
可以啊 就補很多資料上去 變成導讀版
03/14 18:26, 24F

03/14 18:27, 1月前 , 25F
以前還沒印刷術的時代,文學著作都是手抄的,一堆有抄
03/14 18:27, 25F

03/14 18:27, 1月前 , 26F
手也會這麼幹
03/14 18:27, 26F

03/14 18:27, 1月前 , 27F
這篇看起來廢,但實際上還真有類似的
03/14 18:27, 27F

03/14 18:28, 1月前 , 28F
確實 就算是四大名著 也是有刪修重編版啊
03/14 18:28, 28F

03/14 18:28, 1月前 , 29F
像有看過有在推Simple English版本,力求知識普及化
03/14 18:28, 29F

03/14 18:29, 1月前 , 30F
這種就是將英文原本再重新改寫,大家有機會接觸的
03/14 18:29, 30F

03/14 18:29, 1月前 , 31F
有啊 三國演義翻成日文再翻回中文
03/14 18:29, 31F

03/14 18:29, 1月前 , 32F
就是英文Wiki,有不少條目有Simple English版本
03/14 18:29, 32F

03/14 18:30, 1月前 , 33F
托爾金的其實還適合挑戰改寫成Simple English
03/14 18:30, 33F

03/14 18:30, 1月前 , 34F

03/14 18:30, 1月前 , 35F
噓的才問號吧,像一本尚書都能有三人出注疏翻譯才能話
03/14 18:30, 35F

03/14 18:33, 1月前 , 36F
應該是春秋才是
03/14 18:33, 36F

03/14 18:33, 1月前 , 37F
笑死
03/14 18:33, 37F

03/14 18:34, 1月前 , 38F
很多中國古典都有註釋,不只春秋尚書
03/14 18:34, 38F

03/14 18:34, 1月前 , 39F
還有註釋的註釋、註釋的註釋的註釋.....等
03/14 18:34, 39F

03/14 18:35, 1月前 , 40F
這些註釋還有專有名詞,高中有背過,現在忘光了
03/14 18:35, 40F

03/14 18:39, 1月前 , 41F
雖然各位很認真,但我覺得這ID根本沒想那麼多就是....
03/14 18:39, 41F

03/14 18:40, 1月前 , 42F
03/14 18:40, 42F

03/14 18:41, 1月前 , 43F
確實,聽起來很有料
03/14 18:41, 43F

03/14 18:45, 1月前 , 44F
把自己翻譯的再出英文版感覺不錯呀
03/14 18:45, 44F

03/14 18:48, 1月前 , 45F
請參考孫子兵法
03/14 18:48, 45F

03/14 18:49, 1月前 , 46F
翻精靈語我還會考慮
03/14 18:49, 46F

03/14 18:51, 1月前 , 47F
托爾金懂個屁魔戒的概念?
03/14 18:51, 47F

03/14 18:56, 1月前 , 48F
確實 記得註解 我覺得托爾金這邊寫錯了
03/14 18:56, 48F

03/14 18:57, 1月前 , 49F
很多啊,你可以把他理解成現在一堆一口氣看完三小系列就
03/14 18:57, 49F

03/14 18:57, 1月前 , 50F
是了!
03/14 18:57, 50F

03/14 18:59, 1月前 , 51F
也可以搞成中國古文系列的某某編釋版,這就能原文再加注
03/14 18:59, 51F

03/14 18:59, 1月前 , 52F
解賺它一波,字數超多的!
03/14 18:59, 52F

03/14 19:05, 1月前 , 53F
笑死
03/14 19:05, 53F

03/14 19:09, 1月前 , 54F
可以啊 怎麼有那麼棒的建議呀
03/14 19:09, 54F

03/14 19:12, 1月前 , 55F
可以轉寫成精靈語 一定能成為真正的人肉托爾金百科
03/14 19:12, 55F

03/14 19:13, 1月前 , 56F
這篇是三小
03/14 19:13, 56F

03/14 19:26, 1月前 , 57F
好哭XD
03/14 19:26, 57F

03/14 19:37, 1月前 , 58F
新說魔戒 再傳魔戒史 你不懂的魔戒
03/14 19:37, 58F

03/14 19:40, 1月前 , 59F
我覺得很可以
03/14 19:40, 59F

03/14 19:49, 1月前 , 60F
接下來是不是就有托爾金懂個屁魔戒
03/14 19:49, 60F

03/14 19:56, 1月前 , 61F
的確可以,但出版社會想出嗎
03/14 19:56, 61F

03/14 19:58, 1月前 , 62F
以後會不會講出托爾金不值得好東西
03/14 19:58, 62F

03/14 20:02, 1月前 , 63F
其實同語言翻譯成兒童版也完全還是英文翻英文
03/14 20:02, 63F

03/14 20:03, 1月前 , 64F
英文版????
03/14 20:03, 64F

03/14 20:06, 1月前 , 65F
Jk羅琳懂個屁哈利
03/14 20:06, 65F

03/14 20:45, 1月前 , 66F
笑死
03/14 20:45, 66F

03/14 20:59, 1月前 , 67F
中文不行,英文總不會也不行吧
03/14 20:59, 67F

03/14 21:26, 1月前 , 68F
笑死
03/14 21:26, 68F

03/14 21:54, 1月前 , 69F
笑死講這什麼塞巴話
03/14 21:54, 69F

03/15 01:03, 1月前 , 70F
記得福爾摩斯也從吸毒變成抽煙而已?
03/15 01:03, 70F

03/15 02:15, 1月前 , 71F
關你屁事
03/15 02:15, 71F
文章代碼(AID): #1byixtjF (C_Chat)
文章代碼(AID): #1byixtjF (C_Chat)