Re: [閒聊] 芙莉蓮是「和平時代的魔法使」的意思
※ 引述《JessVeron (LisaMarine)》之銘言:
: ※ 引述《sfsm (有初老症狀的鹹魚)》之銘言:
: 看推文就知道一堆漫畫黨根本把後面劇情拿來套,現在根本就沒演到那邊然後一直講後面
: 誰誰誰
: 何不認真看一下這集一開始,弗蘭梅直接說阿嬤是個能打倒魔王的人,
: 師祖就問說難道她不行嗎? 芙蘭梅就說了畢竟師祖想像不出自己生活在和平的時代模樣
: 吧!
: 師祖都沒反駁了,怎麼還一堆人要吃瓜勒
其實推文的反應我蠻意外的
我想應該是翻譯的問題?
例如這裡翻譯成『是不會殺掉魔王的』
https://i.imgur.com/yQcUcFy.jpeg

但是台版則是翻譯成『是無法殺死魔王的』
https://i.imgur.com/VZD2DJG.jpeg

原版日文則是『あなたには 魔王を殺せない』
https://i.imgur.com/iIKux3M.jpeg

哪個翻譯比較接近原意呢?
這邊再說明一下,作者做了一個方便劇情發展的『作弊設定』
魔法使的強度由《想像力》和《魔力量》構成。
這讓作者很輕鬆推動劇情,
他可以任意說OO贏了,因為他的想像力夠
然後又說XX贏了,因為她的魔力很驚人
這也避免陷入七龍珠戰鬥力通膨問題...
舉例來說,鄧肯說他能打贏芙莉蓮,
一堆人笑說他怎麼能打贏千年妖...可愛迷人的勇者夥伴!
但是他就是有『我能打敗芙莉蓮』的想像力,
結果是他的想像力抵不過阿嬤的千年魔力量。
反過來說使用土魔法的利希塔魔力量高於阿嬤那兩個孫女,
卻沒有抵抗水魔法的想像力...
別說一開始帥氣抬起地面不讓康涅找到水源,
後來康涅用雨水製造出一個大水球時,
利希塔是用防禦魔法抵擋而不是土牆,因為利希塔想像不出能擋下水流的土牆。
(有注意到利希塔是用土牆擋下拉比涅的冰箭攻擊嗎?
因為他有『我的土牆能擋下冰攻擊』的想像力)
所以只要操控想像力和魔力量,
誰贏誰輸都是作者說的算~~~你們都不用辯!
所以很多人師祖是不想殺死魔王的愉悅犯
說真的我看到這幕時我是不相信啦...
https://i.imgur.com/clim11R.png

更不用說被自己徒弟吐槽後露出憂鬱的表情
https://i.imgur.com/VZD2DJG.jpeg

怎麼看都不像享受的戰亂的愉悅犯...
所以我才會說師祖打不贏魔王,
因為她沒有追求和平世界的想像力
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.105.191 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1706943479.A.677.html
推
02/03 15:00,
1年前
, 1F
02/03 15:00, 1F
※ 編輯: sfsm (114.26.105.191 臺灣), 02/03/2024 15:03:34
→
02/03 15:03,
1年前
, 2F
02/03 15:03, 2F
→
02/03 15:07,
1年前
, 3F
02/03 15:07, 3F
→
02/03 15:08,
1年前
, 4F
02/03 15:08, 4F
→
02/03 15:09,
1年前
, 5F
02/03 15:09, 5F
→
02/03 15:09,
1年前
, 6F
02/03 15:09, 6F
→
02/03 15:09,
1年前
, 7F
02/03 15:09, 7F
推
02/03 15:10,
1年前
, 8F
02/03 15:10, 8F
→
02/03 15:10,
1年前
, 9F
02/03 15:10, 9F
→
02/03 15:10,
1年前
, 10F
02/03 15:10, 10F
→
02/03 15:11,
1年前
, 11F
02/03 15:11, 11F
推
02/03 15:11,
1年前
, 12F
02/03 15:11, 12F
→
02/03 15:11,
1年前
, 13F
02/03 15:11, 13F
推
02/03 15:16,
1年前
, 14F
02/03 15:16, 14F
→
02/03 15:16,
1年前
, 15F
02/03 15:16, 15F
→
02/03 15:17,
1年前
, 16F
02/03 15:17, 16F
推
02/03 15:20,
1年前
, 17F
02/03 15:20, 17F
→
02/03 15:21,
1年前
, 18F
02/03 15:21, 18F
推
02/03 15:22,
1年前
, 19F
02/03 15:22, 19F
→
02/03 15:22,
1年前
, 20F
02/03 15:22, 20F
推
02/03 15:27,
1年前
, 21F
02/03 15:27, 21F
→
02/03 15:28,
1年前
, 22F
02/03 15:28, 22F
→
02/03 15:29,
1年前
, 23F
02/03 15:29, 23F
推
02/03 15:52,
1年前
, 24F
02/03 15:52, 24F
→
02/03 15:52,
1年前
, 25F
02/03 15:52, 25F
→
02/03 15:54,
1年前
, 26F
02/03 15:54, 26F
噓
02/03 15:59,
1年前
, 27F
02/03 15:59, 27F
→
02/03 16:00,
1年前
, 28F
02/03 16:00, 28F
→
02/03 16:54,
1年前
, 29F
02/03 16:54, 29F
→
02/03 16:54,
1年前
, 30F
02/03 16:54, 30F
推
02/03 21:08,
1年前
, 31F
02/03 21:08, 31F
討論串 (同標題文章)