Re: [閒聊] 有原著小說比影視作品爛的?
講「爛」感覺有點不太公道,畢竟小說和影視作品載體不一樣很難公允評價
而且會被拿去改編應該都是有優點或至少是有些潛力的吧?
因此我只講我覺得「改編後能夠提供與原作不同的樂趣」的例子
一、畫面、音聲和角色塑造
這個應該是最能體會影視改編的優點的了,甚麼都比不上「動起來」這個事實
而演員或聲優便能讓角色「活過來」,甚至能注入新的靈魂
比如權力遊戲的小惡魔,就比書裡的小惡魔更加深刻(前四季限定)
魔戒的佛羅多和山姆的情誼、亞拉岡從落魄遊俠到王者歸來也是
勒苟拉斯則是外貌和戲份實在太出彩,書裡感覺跟路人沒差多少其實
這方面畢竟小說是一人作品,作者本人的筆力、風格擺在那裏,也要顧及統一性
比如喬治RR馬丁的硬派冷酷、托爾金的鄉間悠閒,雖然都是奇幻但寫法完全不同
總說好的作家能寫出不同個性的角色,但實際上還是受到文風的限制
影視作品這種「集體創作」的情況,就更能表現出千人千面的風貌
(假如改編得好的話,否則就像冰與火最後兩季一樣千人一面--都是智障面)
二、劇情的重新編排與增減
古早時代多的是魔改原作的例子,現在比較少見
因為以前「讀者」和「觀眾」其實是兩個不同的受眾,改編也沒在鳥原作的
第一覺得會看書的不會看影劇,第二覺得反正沒多少人...
但其實改編的優點就是能從頭梳理原作劇情,讓敘事更加流暢、甚至圓掉BUG
這不用到魔改的程度就能做了,同時也是最能體現編劇功力的部分
比如我想成為影之強者S1E1,把小說很後面才用外傳補上的主角穿越前劇情先演了
注意這連漫畫都沒有演到,是花了一整集在一個穿越劇裡面演他的地球生活
這當然對塑造主角的人物個性上有很大的效果,但也可以說是相當大膽的改動
幼女戰記S1E1則相反,把原作後面才寫到的萊茵戰線提到第一集開打
整個穿越劇情都放到第二集,動畫黨還可能會覺得自己看錯劇
同時大量刪減了原作的許多軍事政治的描寫,更專注於主角周圍的大事件
和宿敵瑪莉蘇的遭遇和戰鬥也提前了不少,這都是為了讓劇情更加緊湊流暢
另外雖然現在大家都吹老魔戒三部曲忠於原著,其實當初也是增減了不少劇情
比如土地公湯姆的劇情整個被砍掉,夏爾的解放也被跳過了
然後聖盔谷的精靈援軍敢死隊是電影加的,原著哪有那麼熱血
三、讓文本與時俱進
講直接一點就是「政治正確」啦!
現在講政治正確很敏感,但古早這個詞還沒那麼流行前就很多例子了
就是改編負責人覺得「原作根本舊時代的垃圾,我來把他變成新時代該有的樣子」
星艦戰將Starship Troopers,原作右翼法西斯,電影變成嘲諷右翼法西斯
阿甘正傳,原作酸民憤青,電影變成一百趴美國夢
紅樓夢裡面寶玉大搞雙性戀、踹仕女肚子之類的基本上也都不會演出來
水滸傳裡面好漢殺人吃人的場面也基本和諧不少
這都是為了照顧觀眾脆弱的心靈呀...XD
--
我的方格子:https://vocus.cc/killeryuan/home
電影和動畫推薦,歡迎打賞
我的patreon:https://www.patreon.com/killeryuan
一些會大量得罪人的東西,收費限定
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.64.54 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1706175242.A.904.html
推
01/25 17:43,
3月前
, 1F
01/25 17:43, 1F
→
01/25 17:48,
3月前
, 2F
01/25 17:48, 2F
→
01/25 17:50,
3月前
, 3F
01/25 17:50, 3F
噓
01/25 17:55,
3月前
, 4F
01/25 17:55, 4F
→
01/25 18:41,
3月前
, 5F
01/25 18:41, 5F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 5 之 5 篇):
閒聊
44
101