Re: [閒聊] 日本人如何報自己名字的漢字?
其實跟台灣差不多啦
也是差在有些難字不好報
引用一下日本小說
https://i.imgur.com/JJMXQHO.jpg

怕有人看不懂日文
我幫大家節錄重點
「あ、(私)一年桃組三十五番。 福沢祐巳です」
「なるほど、フクザワユミさん。 漢字でどう書くの?」
那你的名子漢字怎麼寫呢?
「福沢諭吉の福沢、しめすへんに右を書いて祐、それに巳年の巳です」
福澤諭吉(日本鈔票)的福澤
示(礻)字邊右邊加上右 的 「祐」
然後“巳年”的巳
(日本的天干地支,我沒記錯這個是蛇年)
日本人報自己名是麻煩了點
畢竟相比台灣弓長張、耳東陳
姓氏從幕府戰國時代就大量增生
多樣性比台灣多太多
※ 引述《khfcgmbk (三毛兒)》之銘言
: 在虛度女高中生日常中
: 一奏(正經)就有跟田中望(笨蛋)討論過自己名字的漢字
: 以台灣人來說
: 名字的報法大多用造詞或拆字
: 例如:明天的明、耳東陳
: 日本人的名字
: 有些字父母爽怎麼唸就怎麼唸
: 也有一音多字的狀況
: 如果能直接寫出來當然最簡單明瞭
: 在手邊沒有紙筆或是講電話的狀況下
: 日本人都是如何報自己名字的漢字?
: 以蔚藍檔案的十六夜野乃美來說
: https://i.imgur.com/4oqDXoo.jpg

: 名字ののみ就有兩個の
: 這樣他要怎麼報自己兩個の分別是哪兩個漢字?
: 還是日本人電話中記名字都只用平假名就好?
: -----
: Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.10.74.113 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1692752641.A.725.html
※ 編輯: e446582284 (39.10.74.113 臺灣), 08/23/2023 09:04:54
→
08/23 09:14,
2年前
, 1F
08/23 09:14, 1F
→
08/23 09:27,
2年前
, 2F
08/23 09:27, 2F
→
08/23 09:30,
2年前
, 3F
08/23 09:30, 3F
→
08/23 09:32,
2年前
, 4F
08/23 09:32, 4F
推
08/23 09:32,
2年前
, 5F
08/23 09:32, 5F
→
08/23 09:47,
2年前
, 6F
08/23 09:47, 6F
→
08/23 10:01,
2年前
, 7F
08/23 10:01, 7F
→
08/23 10:01,
2年前
, 8F
08/23 10:01, 8F
推
08/23 10:09,
2年前
, 9F
08/23 10:09, 9F
推
08/23 10:21,
2年前
, 10F
08/23 10:21, 10F
→
08/23 10:22,
2年前
, 11F
08/23 10:22, 11F
→
08/23 10:23,
2年前
, 12F
08/23 10:23, 12F
→
08/23 10:29,
2年前
, 13F
08/23 10:29, 13F
推
08/23 10:41,
2年前
, 14F
08/23 10:41, 14F
推
08/23 10:43,
2年前
, 15F
08/23 10:43, 15F
→
08/23 10:43,
2年前
, 16F
08/23 10:43, 16F
→
08/23 10:44,
2年前
, 17F
08/23 10:44, 17F
推
08/23 11:18,
2年前
, 18F
08/23 11:18, 18F
推
08/23 11:38,
2年前
, 19F
08/23 11:38, 19F
→
08/23 11:39,
2年前
, 20F
08/23 11:39, 20F
→
08/23 11:40,
2年前
, 21F
08/23 11:40, 21F
→
08/23 11:40,
2年前
, 22F
08/23 11:40, 22F
討論串 (同標題文章)