看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] 日本人如何報自己名字的漢字?
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓54(54推 0噓 49→)留言103則,0人參與, 9月前最新作者khfcgmbk (三毛兒)時間9月前 (2023/08/23 06:15), 編輯資訊
1
1
0
內容預覽:
在虛度女高中生日常中. 一奏(正經)就有跟田中望(笨蛋)討論過自己名字的漢字. 以台灣人來說. 名字的報法大多用造詞或拆字. 例如:明天的明、耳東陳. 日本人的名字. 有些字父母爽怎麼唸就怎麼唸. 也有一音多字的狀況. 如果能直接寫出來當然最簡單明瞭. 在手邊沒有紙筆或是講電話的狀況下. 日本人都是
(還有115個字)

推噓7(7推 0噓 15→)留言22則,0人參與, 9月前最新作者e446582284 (konomi5550)時間9月前 (2023/08/23 09:04), 9月前編輯資訊
0
2
0
內容預覽:
其實跟台灣差不多啦. 也是差在有些難字不好報. 引用一下日本小說. https://i.imgur.com/JJMXQHO.jpg. 怕有人看不懂日文. 我幫大家節錄重點. 「あ、(私)一年桃組三十五番。 福沢祐巳です」. 「なるほど、フクザワユミさん。 漢字でどう書くの?」. 那你的名子漢字怎麼寫
(還有200個字)

推噓7(7推 0噓 8→)留言15則,0人參與, 9月前最新作者PONANZA (電王)時間9月前 (2023/08/23 09:56), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這葛我懂. 一般來說大眾姓氏不會特別講漢字. 但古字的話就比較麻煩. 比方說髙村 就說高上面的口裡多一痕之類的. 名子也差不多,菜市場名也不會特別講. O太郎,O子之類的. 我碰過的大都是講個同名藝人 簡單易懂. 遇到只能靠描述的漢字就看個人造詣. 比方說捗可以念作あゆむ. 但聽者也許會理解成歩夢.
(還有108個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁