Re: [閒聊] Phoenix翻譯為鳳凰是正確的嗎
※ 引述《GrimmNotes ()》之銘言:
: FF系列經常會有Phoenix召喚獸登場
: 這次FF16開場也是Phoenix和Ifrit發生衝突
: https://www.youtube.com/watch?v=cgW4q6hGB9M
: 日文直接音譯成フェニックス
: 中國那邊翻成不死鳥
: 台灣則翻譯為鳳凰,但也有玩家直接說菲尼克斯
: 反觀Ifrit就直接翻譯為伊芙利特,沒翻什麼祝融==
: 那麼問題來惹
: Phoenix翻譯成鳳凰到底翻得對不對
: 翻譯為飛天火雞會不會更好,有沒有C洽
當然是不對的啊= =
而且其實最開始翻譯的還正確喔~
明代艾儒略《職方外紀》譯:“傳聞有鳥,名弗尼思(Phoenix),
其壽四五百歲,自覺將終,則聚乾香木一堆,立其上。待天甚熱,
揺尾燃火自焚矣。骨肉遺灰,變成一蟲,蟲又變為鳥。故天下止有
一鳥而已。”
明代方以智《物理小識》:“度爾格國鳥,名弗尼思,壽四五百歲,
將終,聚香木發火自焚。灰變蟲,蟲又變鳥。”
另外兩者形象也差很大
鳳凰:《爾雅·釋鳥》郭璞注:
「雞頭、燕頷、蛇頸、龜背、魚尾、五彩色,高六尺許」。
目前我在古書裡面暫時都沒找到鳳凰會「死而復生」的記錄
因此我也不知道當初把不死鳥翻成鳳凰的人在想啥
就跟Dragon和中國龍也是完全不同的生物特徵......
唯一能想到的大概就是希望藉由翻成同為聖鳥的鳳凰、
讓當時的人好理解吧
補西洽點:
Final Fantasy能翻譯成太空戰士真的是讓我覺得「敗給你了」的翻譯
明明「最終幻想」這翻譯在信雅達上都達成
--
— 請多指教喔!!
/\●/\ ))
(( / /▲\ \
\\ My Blog: http://dreamyeh.pixnet.net/blog
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.139.62 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1686892182.A.B23.html
推
06/16 13:12,
1年前
, 1F
06/16 13:12, 1F
→
06/16 13:13,
1年前
, 2F
06/16 13:13, 2F
推
06/16 13:18,
1年前
, 3F
06/16 13:18, 3F
推
06/16 13:19,
1年前
, 4F
06/16 13:19, 4F
推
06/16 13:19,
1年前
, 5F
06/16 13:19, 5F
→
06/16 13:19,
1年前
, 6F
06/16 13:19, 6F
推
06/16 13:21,
1年前
, 7F
06/16 13:21, 7F
→
06/16 13:22,
1年前
, 8F
06/16 13:22, 8F
推
06/16 13:24,
1年前
, 9F
06/16 13:24, 9F
→
06/16 13:24,
1年前
, 10F
06/16 13:24, 10F
推
06/16 13:24,
1年前
, 11F
06/16 13:24, 11F
→
06/16 13:24,
1年前
, 12F
06/16 13:24, 12F
推
06/16 13:26,
1年前
, 13F
06/16 13:26, 13F
→
06/16 13:27,
1年前
, 14F
06/16 13:27, 14F
→
06/16 13:29,
1年前
, 15F
06/16 13:29, 15F
→
06/16 13:30,
1年前
, 16F
06/16 13:30, 16F
推
06/16 13:39,
1年前
, 17F
06/16 13:39, 17F
→
06/16 13:39,
1年前
, 18F
06/16 13:39, 18F
→
06/16 13:41,
1年前
, 19F
06/16 13:41, 19F
→
06/16 13:41,
1年前
, 20F
06/16 13:41, 20F
推
06/16 13:43,
1年前
, 21F
06/16 13:43, 21F
→
06/16 13:43,
1年前
, 22F
06/16 13:43, 22F
→
06/16 13:43,
1年前
, 23F
06/16 13:43, 23F
→
06/16 13:44,
1年前
, 24F
06/16 13:44, 24F
→
06/16 13:45,
1年前
, 25F
06/16 13:45, 25F
→
06/16 13:45,
1年前
, 26F
06/16 13:45, 26F
→
06/16 13:46,
1年前
, 27F
06/16 13:46, 27F
→
06/16 13:48,
1年前
, 28F
06/16 13:48, 28F
→
06/16 13:48,
1年前
, 29F
06/16 13:48, 29F
推
06/16 13:58,
1年前
, 30F
06/16 13:58, 30F
→
06/16 13:58,
1年前
, 31F
06/16 13:58, 31F
推
06/16 14:01,
1年前
, 32F
06/16 14:01, 32F
推
06/16 14:08,
1年前
, 33F
06/16 14:08, 33F
→
06/16 14:08,
1年前
, 34F
06/16 14:08, 34F
推
06/16 14:14,
1年前
, 35F
06/16 14:14, 35F
→
06/16 14:15,
1年前
, 36F
06/16 14:15, 36F
推
06/16 14:15,
1年前
, 37F
06/16 14:15, 37F
推
06/16 14:33,
1年前
, 38F
06/16 14:33, 38F
推
06/16 14:36,
1年前
, 39F
06/16 14:36, 39F
推
06/16 14:47,
1年前
, 40F
06/16 14:47, 40F
→
06/16 14:47,
1年前
, 41F
06/16 14:47, 41F
→
06/16 14:47,
1年前
, 42F
06/16 14:47, 42F
推
06/16 14:59,
1年前
, 43F
06/16 14:59, 43F
推
06/16 15:33,
1年前
, 44F
06/16 15:33, 44F
→
06/16 15:36,
1年前
, 45F
06/16 15:36, 45F
→
06/16 15:36,
1年前
, 46F
06/16 15:36, 46F
推
06/16 15:40,
1年前
, 47F
06/16 15:40, 47F
→
06/16 15:41,
1年前
, 48F
06/16 15:41, 48F
→
06/16 16:21,
1年前
, 49F
06/16 16:21, 49F
→
06/16 16:30,
1年前
, 50F
06/16 16:30, 50F
→
06/16 16:54,
1年前
, 51F
06/16 16:54, 51F
噓
06/16 16:56,
1年前
, 52F
06/16 16:56, 52F
噓
06/17 02:22,
1年前
, 53F
06/17 02:22, 53F
討論串 (同標題文章)