[閒聊] 美任在地化薩爾達不敢翻譯”種族”

看板C_Chat作者 (台灣北京)時間11月前 (2023/05/14 17:34), 11月前編輯推噓47(53652)
留言111則, 58人參與, 11月前最新討論串1/1
https://twitter.com/eggguytweet/status/1657615288844558338 https://i.imgur.com/U7CF84b.jpg
https://i.imgur.com/04yq6R8.jpg
https://i.imgur.com/OWdtqDJ.jpg
有美國人發現 英文翻譯在地化不敢翻譯”種族” 翻成people實在可笑 而且這連帶影響其他說英語的國家 比如澳洲英國加拿大 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.71.212.113 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1684056883.A.77B.html

05/14 17:35, 11月前 , 1F
呵呵
05/14 17:35, 1F

05/14 17:35, 11月前 , 2F
是不是有點走火入魔了...
05/14 17:35, 2F

05/14 17:35, 11月前 , 3F
真的只能呵呵 不知道說啥好
05/14 17:35, 3F

05/14 17:36, 11月前 , 4F
可憐 真的走火入魔
05/14 17:36, 4F

05/14 17:36, 11月前 , 5F

05/14 17:36, 11月前 , 6F
很正常吧 現在有些遊戲的性別相關設定都改成性別1性別2了
05/14 17:36, 6F

05/14 17:36, 11月前 , 7F
SJW:不然想被我激烈抗議嗎? 乖一點對大家都好!
05/14 17:36, 7F

05/14 17:36, 11月前 , 8F
可憐哪
05/14 17:36, 8F

05/14 17:37, 11月前 , 9F
一點都不自由
05/14 17:37, 9F

05/14 17:38, 11月前 , 10F
SJW跟小粉紅一樣 搞到讓人沒辦法好好說話
05/14 17:38, 10F

05/14 17:38, 11月前 , 11F
自由女神可以拆了
05/14 17:38, 11F

05/14 17:39, 11月前 , 12F
說不定哪天連自由女神都要塗成黑的
05/14 17:39, 12F

05/14 17:39, 11月前 , 13F
還好吧 以前港任紙片瑪莉歐不也不敢翻自由
05/14 17:39, 13F

05/14 17:40, 11月前 , 14F
連種族都變禁語的”自由”國家,馬的製杖
05/14 17:40, 14F

05/14 17:40, 11月前 , 15F
自由女神應該是黑人跨性別女同吧
05/14 17:40, 15F

05/14 17:40, 11月前 , 16F
三個字超級可悲==
05/14 17:40, 16F

05/14 17:40, 11月前 , 17F
其實我不太懂這個翻譯選people意義在哪就是了,因為那個
05/14 17:40, 17F

05/14 17:40, 11月前 , 18F
用法就是race
05/14 17:40, 18F

05/14 17:41, 11月前 , 19F
一般people本身就是複數型
05/14 17:41, 19F

05/14 17:41, 11月前 , 20F
people不是也可以翻作民族嗎?
05/14 17:41, 20F

05/14 17:41, 11月前 , 21F
會加s的那種用法跟race是同義字
05/14 17:41, 21F

05/14 17:41, 11月前 , 22F
索娜烏族皮膚黑的超容易燒起來的啊
05/14 17:41, 22F

05/14 17:42, 11月前 , 23F
SJW整天亂 結果真的遇到反同的中東跟中國 SJW一句話都不
05/14 17:42, 23F

05/14 17:42, 11月前 , 24F
敢講 超ㄏ
05/14 17:42, 24F

05/14 17:42, 11月前 , 25F
連老任都被SJW入侵了
05/14 17:42, 25F
這倒沒有 畢竟應該只有英文改而已 中譯本是跟日文 感覺只是為了省麻煩

05/14 17:43, 11月前 , 26F
牛津字典的其中一個意
05/14 17:43, 26F

05/14 17:43, 11月前 , 27F
05/14 17:43, 27F

05/14 17:43, 11月前 , 28F
言論自由 自由之美利堅 笑死
05/14 17:43, 28F

05/14 17:44, 11月前 , 29F
這翻譯沒問題啊? 反應這麼大幹嘛?
05/14 17:44, 29F
※ 編輯: TaiwanBeijin (111.71.212.113 臺灣), 05/14/2023 17:44:43

05/14 17:44, 11月前 , 30F
太智障了吧,笑死
05/14 17:44, 30F

05/14 17:45, 11月前 , 31F
性別1性別2?憑什麽那個性別是1在我前面?憑什麽那個性別是2
05/14 17:45, 31F

05/14 17:45, 11月前 , 32F
比我大?www
05/14 17:45, 32F

05/14 17:45, 11月前 , 33F
People翻成民族沒問題,翻成部族也可以。只是兩者同時出現
05/14 17:45, 33F

05/14 17:45, 11月前 , 34F
,都用people較難鑑別兩者差異。
05/14 17:45, 34F

05/14 17:46, 11月前 , 35F
性別有大小可以比較嗎?
05/14 17:46, 35F

05/14 17:48, 11月前 , 36F
大家都是生物 不要分這麼細
05/14 17:48, 36F
※ 編輯: TaiwanBeijin (111.71.212.113 臺灣), 05/14/2023 17:49:21
還有 35 則推文
還有 2 段內文
05/14 18:05, 11月前 , 72F
不是說不能這樣稱呼 只是你問我的話 我不會這樣用
05/14 18:05, 72F

05/14 18:05, 11月前 , 73F
如果本意包含不同的ethnic group 我會說 居住在台灣的人
05/14 18:05, 73F

05/14 18:06, 11月前 , 74F
走火入魔
05/14 18:06, 74F

05/14 18:07, 11月前 , 75F
現實生活中我也分不清楚看到的看起來不像本土人士的人
05/14 18:07, 75F

05/14 18:07, 11月前 , 76F
有沒有台灣國籍就是了XDDD
05/14 18:07, 76F

05/14 18:08, 11月前 , 77F
現在看起來真諷刺
05/14 18:08, 77F

05/14 18:13, 11月前 , 78F
種族也可以翻people沒錯啊
05/14 18:13, 78F

05/14 18:16, 11月前 , 79F
笑死,這跟怕得罪中國小粉紅一個樣XDDD
05/14 18:16, 79F

05/14 18:17, 11月前 , 80F
超級可悲
05/14 18:17, 80F

05/14 18:17, 11月前 , 81F
可悲退化西方文化
05/14 18:17, 81F

05/14 18:18, 11月前 , 82F
這是見到黑影就開槍吧 people本來就可以作為種族的意思
05/14 18:18, 82F

05/14 18:20, 11月前 , 83F
雖然歐美的政治文化不好 但是像這種見到黑影就開槍的方
05/14 18:20, 83F

05/14 18:20, 11月前 , 84F
向文章也沒高明到哪去吧
05/14 18:20, 84F

05/14 18:20, 11月前 , 85F
政治正確文化不好
05/14 18:20, 85F

05/14 18:24, 11月前 , 86F
原神就好多了,沒什麼人用SWJ的標準檢視
05/14 18:24, 86F

05/14 18:25, 11月前 , 87F
呵呵 開倒車
05/14 18:25, 87F

05/14 18:32, 11月前 , 88F
動物農莊
05/14 18:32, 88F

05/14 18:35, 11月前 , 89F
可撥米國
05/14 18:35, 89F

05/14 18:41, 11月前 , 90F
正常 那邊一堆毛
05/14 18:41, 90F

05/14 18:46, 11月前 , 91F
可悲左派
05/14 18:46, 91F

05/14 18:48, 11月前 , 92F
其實people是可以翻成族的,而且還是單數,複數就是p
05/14 18:48, 92F

05/14 18:48, 11月前 , 93F
eoples
05/14 18:48, 93F

05/14 18:49, 11月前 , 94F
例如原住民就是indigenous peoples,因為有很多族所
05/14 18:49, 94F

05/14 18:49, 11月前 , 95F
以加s
05/14 18:49, 95F

05/14 18:49, 11月前 , 96F
你們上面舉例應該用中華民族吧
05/14 18:49, 96F

05/14 18:57, 11月前 , 97F
華人寫chinese與people in taiwan會起爭議嗎
05/14 18:57, 97F

05/14 19:01, 11月前 , 98F
重點不是people翻譯錯誤,而是兩個完全不一樣都翻people
05/14 19:01, 98F

05/14 19:06, 11月前 , 99F
有race有tribe可以做群體細節區分 結果通通用people
05/14 19:06, 99F

05/14 19:07, 11月前 , 100F
那不是跟1984裡的新語很像嗎 把語言詞彙不斷的簡化
05/14 19:07, 100F

05/14 19:17, 11月前 , 101F
還有人在幫忙硬拗 people/people 跟race/tribe 那個
05/14 19:17, 101F

05/14 19:17, 11月前 , 102F
是比較合理的翻譯 摸著良心想想
05/14 19:17, 102F

05/14 19:19, 11月前 , 103F
就 硬要說「可不可以」,當然沒有不可以
05/14 19:19, 103F

05/14 19:19, 11月前 , 104F
但這翻譯方式 既不主流,也比較不精準
05/14 19:19, 104F

05/14 19:19, 11月前 , 105F
刻意選個比較不精準的方式去翻譯 ㄎ
05/14 19:19, 105F

05/14 19:37, 11月前 , 106F
最近面試外商工作 性別有三項可以選
05/14 19:37, 106F

05/14 19:37, 11月前 , 107F
同理可證,魔戒裡的角色全都是people
05/14 19:37, 107F

05/14 19:47, 11月前 , 108F
Who car?
05/14 19:47, 108F

05/14 19:51, 11月前 , 109F
SJW真的是禍害欸
05/14 19:51, 109F

05/14 21:29, 11月前 , 110F
第一張用法是完全沒問題的 前後文配上peoples本來就有種
05/14 21:29, 110F

05/14 21:29, 11月前 , 111F
族的意思 但後面2張這樣用就很怪了
05/14 21:29, 111F
文章代碼(AID): #1aOAipTx (C_Chat)