Re: [閒聊] Dragon 不翻譯成龍應該要怎麼翻?

看板C_Chat作者 (傻逼習)時間2年前 (2023/05/08 15:26), 2年前編輯推噓8(805)
留言13則, 13人參與, 2年前最新討論串6/9 (看更多)
為了體現中國龍的尊爵不凡,應該取一個新名字和西方的蜥蜴做區別。 中國的龍外型像大蛇,可以化為人形,能呼風喚雨,又是帝王的象徵。我剛好想到一個名詞 來代表這種神獸,變形蛇王。這四個字完整體現了中國龍的形象。 一律支持中國龍正名為變形蛇王。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.75.77.159 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1683530768.A.617.html

05/08 15:26, 2年前 , 1F
05/08 15:26, 1F

05/08 15:27, 2年前 , 2F
越變越大隻
05/08 15:27, 2F

05/08 15:27, 2年前 , 3F
記得以前看過典故 象徵帝王的龍 爪數比一般的龍多
05/08 15:27, 3F
※ 編輯: idiotxi (211.75.77.159 臺灣), 05/08/2023 15:29:13

05/08 15:29, 2年前 , 4F
翻成Xi好了 尊爵不凡又足夠幼稚
05/08 15:29, 4F

05/08 15:29, 2年前 , 5F
你的恐懼 他的最愛
05/08 15:29, 5F

05/08 15:29, 2年前 , 6F
五爪金龍
05/08 15:29, 6F

05/08 15:29, 2年前 , 7F
熱鬧的園遊會即將變成一盤人肉沙西米
05/08 15:29, 7F

05/08 15:30, 2年前 , 8F
五爪龍皇帝專用啊 一般只能用四爪或以下
05/08 15:30, 8F

05/08 15:36, 2年前 , 9F
他,不用配哇沙比
05/08 15:36, 9F

05/08 16:11, 2年前 , 10F
四爪是蟒
05/08 16:11, 10F

05/08 16:41, 2年前 , 11F
翻成Xi+1
05/08 16:41, 11F

05/08 22:29, 2年前 , 12F
你的血 他的菜
05/08 22:29, 12F

05/09 11:34, 2年前 , 13F
用Xi的話,那就再按字形翻成「三」吧。
05/09 11:34, 13F
文章代碼(AID): #1aMAGGON (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1aMAGGON (C_Chat)