看板 [ C_Chat ]
討論串[閒聊] Dragon 不翻譯成龍應該要怎麼翻?
共 9 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓9(9推 0噓 10→)留言19則,0人參與, 2年前最新作者chenglap (無想流流星拳)時間2年前 (2023/05/08 16:35), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實關於龍這個討論,最大的特徵是,龍是一種後設的定義,先排除. 東方文明的話。其實西方往往是把一些本來有獨特名字的生物,後來. 再歸類為「龍」。. 以布爾武夫為例,他書成的語文是 Angol Saxon,雖然我們有時會稱. 之為古英語,但是古英語基本上跟現代英語是無法共通的(字母有 49. 個)。他
(還有931個字)

推噓1(1推 0噓 2→)留言3則,0人參與, 2年前最新作者evilaffair (外遇對象)時間2年前 (2023/05/08 16:06), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
辱提. Dargon. 一般來說是公的. 因為抓公. 雌性龍可以想像比較感性,愛看連續劇,所以說母龍一般稱. Drama. 至於中國龍怎麼翻中國龍一般都長長的,身體又有點wwwww 這種感覺. 叫. Draw. 就可以了. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 2年前最新作者fw190a (las)時間2年前 (2023/05/08 15:54), 2年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
剛剛找了一下貝奧武夫,裡面就已經有draca,. 作為8世紀古英語相關作品,至少證明這個詞不用等到13世紀才傳入。. 而是更早就發生了融合。. (內文描述偏抽象,高機率仍然是巨蛇的形象。). 基督教裡面流傳的,聖喬治屠龍,是目前西方奇幻裡惡龍形象的經典來源,. 在這個故事中的宣傳形象裡,dragon
(還有364個字)

推噓8(8推 0噓 5→)留言13則,0人參與, 2年前最新作者idiotxi (傻逼習)時間2年前 (2023/05/08 15:26), 2年前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
為了體現中國龍的尊爵不凡,應該取一個新名字和西方的蜥蜴做區別。. 中國的龍外型像大蛇,可以化為人形,能呼風喚雨,又是帝王的象徵。我剛好想到一個名詞來代表這種神獸,變形蛇王。這四個字完整體現了中國龍的形象。. 一律支持中國龍正名為變形蛇王。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自

推噓22(22推 0噓 31→)留言53則,0人參與, 2年前最新作者goodday5566 (好天五六)時間2年前 (2023/05/08 15:21), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
https://i.imgur.com/zXkDkjf.jpg. 這裡有張更複雜的. 幾乎名字裡都會被冠上龍字的. Dragon Family Tree. 不過也不知道是別人自己分類的. 還是西方普遍都把他們歸類到龍家族裡. 大部分我都是從WOW認識這些生物. 不過這一大坨應該都是奇幻文學的常客.
(還有676個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁