Re: [問題] 日本人會覺得字幕很礙眼?

看板C_Chat作者 (guets)時間1年前 (2023/01/06 09:47), 編輯推噓20(29990)
留言128則, 41人參與, 1年前最新討論串3/8 (看更多)
字幕的設計本來就是給還在學語言或聽力有問題的人用的 像我朋友他爸有重聽 他家電視才會常上字幕 一般人家裡 甚至電影院都不會特別有字幕 這樣說好了 字幕就是後製上去影響畫面的 就跟迷片馬賽克一樣是添加物 原PO說的討厭字幕的日本歐吉桑 看片時大概也在罵海苔條 無馬的好 當了一輩子騎兵的人又怎麼能理解 夏蟲不可語冰矣 中文太方便的原罪 很多人享受看字幕 耳朵就不用一直專心聽 就跟台灣機車亂竄亂停太方便 走路的人反而少了是一樣的道理 而且不只橫向 縱向閱讀也很方便 所以台灣有的節目跑馬燈是上下左右都在跑的 資訊量爆炸 所以彈幕文化在中文圈特別紅 日文其實有漢字輔助也是能增加閱讀速度 但對普羅大眾而言不是所有漢字都熟 不能達到全年齡普及性 還有一個原因可能是中國南轅北轍 就算都講普通話 各地腔調差異也很大 我敢保證不上字幕一堆人聽不懂講啥鬼 聽說中國電視劇都會另外找腔調中最大公約數來後製配音就是了 演員其實是數字數1 2 3 4 5 6...這樣 不曉得是不是唬爛的都市傳說? 這種事沒有絕對的對錯 就是一個地區的習慣罷了 像我以前去台灣買電腦 發現鍵盤都有注音符號/倉頡/英文字母 擠在一堆觸發我的密集恐懼症 我在美國買的當然只有英文字母 雖然起初學習打注音時很辛苦 但熟了之後其實別說注音符號了 連英文字母都不需要 以很多鄉民的盲打功力 無字鍵盤也是輕而易舉 不是啥艱深技能 就是用多了習慣就會了 字幕也是 在不放字幕的地方長大 語言訊息自然就會交給聽力去處理了 純粹的畫面貢獻給視覺 眼睛注意的是畫面架構 取景 人物表情動作這些細微處 不必分神在字幕解析上(即便再怎麼易讀) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 69.122.44.58 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1672969648.A.654.html

01/06 09:48, 1年前 , 1F
哈…彈幕我以為是中國人抄日本人的A
01/06 09:48, 1F

01/06 09:48, 1年前 , 2F
這不是起源於中文圈的idea吧…?
01/06 09:48, 2F

01/06 09:49, 1年前 , 3F
您高興就好
01/06 09:49, 3F

01/06 09:50, 1年前 , 4F
有密集恐懼症說別人不正常 呵呵
01/06 09:50, 4F

01/06 09:50, 1年前 , 5F
我知道彈幕是來自日本啊 所以有提漢字 草 www 這類
01/06 09:50, 5F

01/06 09:51, 1年前 , 6F
美國一樣很大還不同族裔= =口音也是一堆啊
01/06 09:51, 6F

01/06 09:51, 1年前 , 7F
聽不懂但他們也是不習慣上字幕
01/06 09:51, 7F

01/06 09:51, 1年前 , 8F
他是說文化特別紅啦 不是中國開始的 不過如果討厭字幕
01/06 09:51, 8F

01/06 09:51, 1年前 , 9F
居然還發展彈幕出來也神奇 因為動畫要即時吐槽?
01/06 09:51, 9F

01/06 09:52, 1年前 , 10F
都說盲打很強怎麼會去在意鍵盤上的文字密不密集?
01/06 09:52, 10F

01/06 09:53, 1年前 , 11F
美國有些節目,如果口音真的太奇特還是會上字幕的,一樣
01/06 09:53, 11F

01/06 09:53, 1年前 , 12F
都說英語,結果有的人有字幕有的沒有的現象
01/06 09:53, 12F

01/06 09:53, 1年前 , 13F
你高興就好
01/06 09:53, 13F

01/06 09:53, 1年前 , 14F
口音我就不曉得了 我英文大部份口音都吞得下去
01/06 09:53, 14F

01/06 09:53, 1年前 , 15F
有字幕很好啊 不用分神去專注聽
01/06 09:53, 15F

01/06 09:54, 1年前 , 16F
其實一方面漢字是象形文字 英文是拼音文字 漢字上字
01/06 09:54, 16F

01/06 09:54, 1年前 , 17F
幕如果遇到同音不同型的字會讓
01/06 09:54, 17F

01/06 09:54, 1年前 , 18F
但中文除了台灣腔 跟標準普通話 就很難聽懂
01/06 09:54, 18F

01/06 09:56, 1年前 , 19F
那根本是方言而不是口音了
01/06 09:56, 19F

01/06 09:56, 1年前 , 20F
各地方言聽不懂正常
01/06 09:56, 20F

01/06 09:56, 1年前 , 21F
漢字如果上字幕更能完整傳達語意 英語不上字幕不會
01/06 09:56, 21F

01/06 09:56, 1年前 , 22F
遇到同音不同型的字的問題
01/06 09:56, 22F

01/06 09:56, 1年前 , 23F
其實國外也有研究 英語語系的人在課堂上更能專注聽
01/06 09:56, 23F

01/06 09:56, 1年前 , 24F
講(上課時面對老師總不能靠字幕
01/06 09:56, 24F

01/06 09:56, 1年前 , 25F
中國地區方言根本就是不同語言 各語種間幾乎沒有共通性
01/06 09:56, 25F

01/06 09:57, 1年前 , 26F
這種文化發展有其背景,現在也不用再去檢討原因了
01/06 09:57, 26F

01/06 09:57, 1年前 , 27F
可以改善的點是現在都數位訊號了,其實字幕不用再後製
01/06 09:57, 27F

01/06 09:57, 1年前 , 28F
我以前有室友上海人 確定講的是普通話 但還是只能七成懂
01/06 09:57, 28F

01/06 09:57, 1年前 , 29F
在影片上,應該放在subtitle,讓觀眾想看就開不想看就關
01/06 09:57, 29F

01/06 09:57, 1年前 , 30F
方言幾乎都接近古漢語吧 聽不懂正常
01/06 09:57, 30F

01/06 09:58, 1年前 , 31F
當然不是所有來自上海的都是這樣 每個地方都有腔調輕重程度
01/06 09:58, 31F

01/06 09:58, 1年前 , 32F
但普通話大家都聽得懂啊 方言就類似國語跟台語 當然
01/06 09:58, 32F

01/06 09:58, 1年前 , 33F
有人聽不懂
01/06 09:58, 33F

01/06 09:58, 1年前 , 34F
沒有字幕的台灣配音或台劇有時候也滿難聽懂的
01/06 09:58, 34F

01/06 09:58, 1年前 , 35F
不然就不會有空耳番茄水餃蛋
01/06 09:58, 35F

01/06 09:58, 1年前 , 36F
有些人到底噓什麼
01/06 09:58, 36F

01/06 09:59, 1年前 , 37F
有些國家的英語也是讓人聽不懂啊
01/06 09:59, 37F

01/06 09:59, 1年前 , 38F
始皇帝:還不都靠我
01/06 09:59, 38F

01/06 10:00, 1年前 , 39F
應該是拉丁語系吧
01/06 10:00, 39F
還有 49 則推文
01/06 10:17, 1年前 , 89F
,就是漢字。因為漢字不是紀錄語音的,是紀錄詞義的
01/06 10:17, 89F

01/06 10:17, 1年前 , 90F
,所以不同方言講同一個東西可能完全不一樣,但是用
01/06 10:17, 90F

01/06 10:17, 1年前 , 91F
漢字寫出來就發現:喔!這不就同義詞、倒裝句等等
01/06 10:17, 91F

01/06 10:17, 1年前 , 92F
通常不會講那麼細啊 一般人方言意思就是地方話 我自
01/06 10:17, 92F

01/06 10:17, 1年前 , 93F
己理解是沒帶貶義
01/06 10:17, 93F

01/06 10:17, 1年前 , 94F
台語就真的常常是國語倒裝啊
01/06 10:17, 94F

01/06 10:19, 1年前 , 95F
中國的方言啊,四川口音普通話(川普)台灣人可能就聽不
01/06 10:19, 95F

01/06 10:19, 1年前 , 96F
懂了,但他們的母語是「西南官話」,西南官話肯定不能算
01/06 10:19, 96F

01/06 10:19, 1年前 , 97F
語言,但西南官話區以外的人都聽不懂
01/06 10:19, 97F

01/06 10:19, 1年前 , 98F
反觀歐洲那些文字都是紀錄語音,很容易就可以區分妳
01/06 10:19, 98F

01/06 10:19, 1年前 , 99F
我,只能說漢字真的超級無敵強,沒有漢字搞不好今天
01/06 10:19, 99F

01/06 10:19, 1年前 , 100F
就沒有「漢族」惹,而且漢字強到以前在非漢地區日韓
01/06 10:19, 100F

01/06 10:19, 1年前 , 101F
越都可以通用
01/06 10:19, 101F

01/06 10:19, 1年前 , 102F
看多一點會知道不是台語倒裝國語 是南北漢語語順不同XD
01/06 10:19, 102F

01/06 10:22, 1年前 , 103F
秦始皇漢語 真的好強
01/06 10:22, 103F

01/06 10:22, 1年前 , 104F
而粵語、閩語家族(下面都是獨立語言)、吳語(例如上海
01/06 10:22, 104F

01/06 10:22, 1年前 , 105F
話)這些則很明顯是語言
01/06 10:22, 105F

01/06 10:23, 1年前 , 106F
字幕比喻交通違規 厲害
01/06 10:23, 106F

01/06 10:25, 1年前 , 107F
西南官話那個其實要看流派 有些會跟閩語一樣官話切很多種
01/06 10:25, 107F

01/06 10:26, 1年前 , 108F
您是華裔?
01/06 10:26, 108F

01/06 10:29, 1年前 , 109F
彈幕是日本發明的好嗎?是在供三小
01/06 10:29, 109F

01/06 10:30, 1年前 , 110F
不知道,但為什麼有些人會因為別人說字幕就生氣?
01/06 10:30, 110F

01/06 10:30, 1年前 , 111F
看洋片 要字幕 看台語劇 要字幕,看中國片 要字幕
01/06 10:30, 111F

01/06 10:30, 1年前 , 112F
港片 要字幕。沒字幕不行
01/06 10:30, 112F

01/06 10:36, 1年前 , 113F
港片沒英文字幕就不好看了
01/06 10:36, 113F

01/06 10:40, 1年前 , 114F
看過silent 才知道電影有字幕是給聽障在看的
01/06 10:40, 114F

01/06 11:01, 1年前 , 115F
文中到底哪裡有說他認為彈幕是中國發明的 在氣什麼
01/06 11:01, 115F

01/06 11:06, 1年前 , 116F
螢幕賣更大 下面留一條給字幕會不會改善擋畫面的問題
01/06 11:06, 116F

01/06 11:29, 1年前 , 117F
眼殘不看內文,觸發敏感詞就跳腳的留言也很好笑
01/06 11:29, 117F

01/06 11:37, 1年前 , 118F
中文會上字幕最主要就是方言太多跟國語還有很多人聽不懂
01/06 11:37, 118F

01/06 12:16, 1年前 , 119F
你說的都對 你知道為什麼嗎
01/06 12:16, 119F

01/06 12:23, 1年前 , 120F
蛤 啊我看個字母就算犯法了喔 這麽嚴重嗎
01/06 12:23, 120F

01/06 12:34, 1年前 , 121F
01/06 12:34, 121F

01/06 13:11, 1年前 , 122F
蛤?
01/06 13:11, 122F

01/06 14:24, 1年前 , 123F

01/06 14:25, 1年前 , 124F
英語和德語的同源詞59% 官話和閩南語(台語)49%
01/06 14:25, 124F

01/06 14:39, 1年前 , 125F
雖然沒接觸過德語 但是好奇德語和英語的文法差異應該比
01/06 14:39, 125F

01/06 14:39, 1年前 , 126F
閩南語和官話還要大吧
01/06 14:39, 126F

01/06 17:15, 1年前 , 127F
不會吧,上字幕在台灣很正常啊,應該說已經成為一種習
01/06 17:15, 127F

01/06 17:15, 1年前 , 128F
慣了吧
01/06 17:15, 128F
文章代碼(AID): #1ZjtsmPK (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1ZjtsmPK (C_Chat)