Re: [閒聊] 為什麼歐美編導不要忠於原作就好?
※ 引述《owo0204 (大大大優惠)》之銘言:
: 如題
: 像巫師影集 蝦78改 改到男主角不爽演
: 近年來
: 各種動畫遊戲歐美改編的真人電影 真人影集
: 經常都很愛亂改劇情 改設定 改人種等等
: 雖說改編一定會基於載體不同做調整
: 但除了一些因為載體不同不得不改的部分
: 其他部分
: 編導為啥不願意忠於原作就好?
:
這不一定能代表所有製作人/導演的想法
但渡部高志 (灼眼的夏娜, 秀逗魔導士, 緋彈的亞莉亞 等導演) 之前曾在推特說:
https://twitter.com/TkashiWatanabe/status/1311335875012251651
原作付きテレビアニメの監督の自由度は昔に比べ極端に小さくなったが、
昔が遠すぎるために誰も気が付いていない。現状が当たり前だと思われて
いる。
独自の解釈を加味することはほとんどできないのが現実。
それでも監督をやりたい人が後を絶たないのは喜ぶべきこと。
今はクリエイトではなく管理。
和以前相比,現在的監督工作更加不自由了。
雖然可能很多人沒注意到,但現在幾乎不可能加入自己的詮釋
幸好還是有不少人加入這行,但是這樣的工作與其說是創造,不如說在管理。
自分は規格外、悪乗り、アバンギャルド、エキセントリックを好むので管
理はまるで向かないのだ。
適宜なカロリーコントロール、スケジュールの安全確保など苦手中の苦手
。通り過ぎた後にはぺんぺん草も生えないと言われたが、今では最悪と罵
られるであろう。
時代は変わったのである。
(大略,不完整翻譯)
我喜歡出人意料,胡搞
完全不擅長 schdule 管理那些事情
以後會被視為最爛的導演吧
時代真的變了
--
之前在板上看到押井守做初版福星小子動畫時,
就在團隊內建立了可以讓劇本/演出等人亂搞的風氣
因此很多人 "慕名" 前來參與製作
渡部高志和那群人的想法應該蠻像
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.113.235.116 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1671772948.A.7E4.html
推
12/23 13:24,
1年前
, 1F
12/23 13:24, 1F
→
12/23 13:24,
1年前
, 2F
12/23 13:24, 2F
推
12/23 13:26,
1年前
, 3F
12/23 13:26, 3F
→
12/23 13:26,
1年前
, 4F
12/23 13:26, 4F
推
12/23 13:29,
1年前
, 5F
12/23 13:29, 5F
→
12/23 13:29,
1年前
, 6F
12/23 13:29, 6F
推
12/23 13:37,
1年前
, 7F
12/23 13:37, 7F
→
12/23 13:42,
1年前
, 8F
12/23 13:42, 8F
→
12/23 13:42,
1年前
, 9F
12/23 13:42, 9F
→
12/23 13:42,
1年前
, 10F
12/23 13:42, 10F
→
12/23 13:42,
1年前
, 11F
12/23 13:42, 11F
→
12/23 13:56,
1年前
, 12F
12/23 13:56, 12F
→
12/23 13:56,
1年前
, 13F
12/23 13:56, 13F
推
12/23 14:03,
1年前
, 14F
12/23 14:03, 14F
→
12/23 14:03,
1年前
, 15F
12/23 14:03, 15F
推
12/23 14:24,
1年前
, 16F
12/23 14:24, 16F
→
12/23 14:29,
1年前
, 17F
12/23 14:29, 17F
討論串 (同標題文章)